Salmos 83

Louis Segond (LSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.