Salmos 50

Louis Segond (LSG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.