Salmos 38

Louis Segond (LSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.