Salmos 33
Louis Segond (LSG) vs NVT
1 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
1 Cantem de alegria ao S enhor , vocês que são justos; é apropriado que os íntegros o louvem.
2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
2 Celebrem ao S enhor com melodias da harpa, toquem música para ele com instrumento de dez cordas.
3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
3 Entoem para ele um novo cântico, toquem com habilidade e cantem com alegria.
4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
4 Pois a palavra do S enhor é verdadeira e podemos confiar em tudo que ele faz.
5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
5 Ele ama o que é justo e bom; o amor do S
6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
6 O S enhor falou, e os céus foram criados; pelo sopro de sua boca as estrelas nasceram.
7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
7 Determinou os limites do mar e juntou os oceanos em reservatórios.
8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
8 Que o mundo inteiro tema o S enhor , e todos os habitantes da terra tremam diante dele.
9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
9 Pois, quando ele falou, o mundo veio a existir; tudo surgiu por sua ordem.
10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
10 O S enhor desfaz os planos das nações e frustra os projetos dos povos.
11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
11 Mas os planos do S enhor permanecem para sempre; seus propósitos jamais serão abalados.
12 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
12 Como é feliz a nação cujo Deus é o S enhor , cujo povo ele escolheu para lhe pertencer!
13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
13 O S enhor olha dos céus e vê toda a humanidade.
14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
14 De seu trono ele observa todos os habitantes da terra.
15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
15 Formou o coração de cada um; por isso, entende tudo que fazem.
16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
16 Nem mesmo um poderoso exército pode salvar um rei; grande força não é suficiente para livrar um guerreiro.
17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
17 Não confie em seu cavalo de guerra para obter vitória; apesar de toda a sua força, ele não é capaz de salvá-lo.
18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
18 O S enhor , porém, está atento aos que o temem, aos que esperam por seu amor.
19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
19 Ele os livra da morte e os conserva com vida em tempos de fome.
20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
20 Nossa esperança está no S enhor ; ele é nosso auxílio e nosso escudo.
21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
21 Nele nosso coração se alegra, pois confiamos em seu santo nome.
22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
22 Que o teu amor nos cerque, S enhor , pois só em ti temos esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.