Salmos 25

Louis Segond (LSG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
1 Ó S enhor , a ti entrego minha vida;
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
2 confio em ti, meu Deus! Não permitas que eu seja envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem com minha derrota.
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
3 Quem confia em ti jamais será envergonhado, mas os que buscam enganar o próximo serão envergonhados.
4 Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
4 Mostra-me o caminho certo, S enhor , ensina-me por onde devo andar.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
5 Guia-me pela tua verdade e ensina-me, pois és o Deus que me salva; em ti ponho minha esperança todo o dia.
6 Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
6 Lembra-te, S enhor , de tua compaixão e de teu amor, que tens mostrado desde tempos antigos.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
7 Não te lembres dos pecados e da rebeldia de minha juventude; lembra-te de mim segundo o teu amor, pois és misericordioso, ó S
8 L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
8 O S enhor é bom e justo; mostra o caminho correto aos que se desviam.
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
9 Guia os humildes na justiça e ensina-lhes seu caminho.
10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
10 O S enhor conduz com amor e fidelidade a todos que cumprem sua aliança e obedecem a seus preceitos.
11 C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
11 Por causa do teu nome, ó S enhor , perdoa meus pecados, que são muitos.
12 Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
12 Quem são os que temem o S enhor ? Ele lhes mostrará o caminho que devem escolher.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
13 Viverão em prosperidade, e seus filhos herdarão a terra.
14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
14 O S enhor é amigo dos que o temem; ele lhes ensina sua aliança.
15 Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
15 Meus olhos estão sempre voltados para o S enhor , pois ele livra meus pés de armadilhas.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
16 Volta-te para mim e tem misericórdia, pois estou sozinho e aflito.
17 Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
17 Meus problemas só aumentam; livra-me de toda a minha angústia!
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
18 Atenta para minha dor e para meu sofrimento; perdoa todos os meus pecados.
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
19 Vê quantos inimigos tenho e a crueldade com que me odeiam.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
20 Protege minha vida e livra-me! Não permitas que eu seja envergonhado, pois em ti me refugio.
21 Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
21 Que a integridade e a retidão me guardem, pois em ti ponho minha esperança.
22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.