Salmos 25

Louis Segond (LSG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
1 A ti, Senhor , levanto a minha alma.
2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
2 Deus meu, em ti confio; não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.
3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
4 Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor ; ensina-me as tuas veredas.
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
5 Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
6 Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
6 Lembra-te, Senhor , das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor .
8 L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
8 Bom e reto é o Senhor ; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.
9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
9 Guiará os mansos retamente; e aos mansos ensinará o seu caminho.
10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
11 C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
11 Por amor do teu nome, Senhor , perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
12 Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor ? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.
13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.
14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
14 O segredo do Senhor é para os que o temem; e ele lhes fará saber o seu concerto.
15 Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor , pois ele tirará os meus pés da rede.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
16 Olha para mim e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.
17 Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado; tira-me dos meus apertos.
18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
18 Olha para a minha aflição e para a minha dor e perdoa todos os meus pecados.
19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.
20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
20 Guarda a minha alma e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
21 Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.
22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.