Salmos 147

Louis Segond (LSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
2 L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;
2 O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
4 Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
7 Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.
8 Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes;
9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
9 O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
14 Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flor da farinha te farta.
15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
15 O que envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
16 O que dá a neve como lã; esparge a geada como cinza;
17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, não os conhecem. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.