Salmos 135

Louis Segond (LSG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Louez l'Eternel! Louez le nom de l'Eternel, Louez-le, serviteurs de l'Eternel,
1 Louvai ao SENHOR. Louvai o nome do SENHOR; louvai-o, servos do SENHOR.
2 Qui vous tenez dans la maison de l'Eternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.
3 Louez l'Eternel! car l'Eternel est bon. Chantez à son nom! car il est favorable.
3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom; cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, Israël, pour qu'il lui appartînt.
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu próprio tesouro.
5 Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.
6 Tout ce que l'Eternel veut, il le fait, Dans les cieux et sur la terre, Dans les mers et dans tous les abîmes.
6 Tudo o que o Senhor quis, fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.
7 Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relâmpagos para a chuva; tira os ventos dos seus tesouros.
8 Il frappa les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux animaux.
8 O que feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até os animais;
9 Il envoya des signes et des miracles au milieu de toi, Egypte! Contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
9 O que enviou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;
10 Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants,
10 O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis:
11 Sihon, roi des Amoréens, Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan;
11 A Siom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã;
12 Et il donna leur pays en héritage, En héritage à Israël, son peuple.
12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Eternel! ton nom subsiste à toujours, Eternel! ta mémoire dure de génération en génération.
13 O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente, e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, Et il aura pitié de ses serviteurs.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
15 Os ídolos dos gentios são prata e ouro, obra das mãos dos homens.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem,
17 Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
17 Têm ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.
18 Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Eternel!
19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Arão, bendizei ao Senhor;
20 Maison de Lévi, bénissez l'Eternel! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel!
20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.
21 Que de Sion l'on bénisse l'Eternel, Qui habite à Jérusalem! Louez l'Eternel!
21 Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 135, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.