Salmos 132
Louis Segond (LSG) vs VC
1 Cantique des degrés. Eternel, souviens-toi de David, De toutes ses peines!
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 Il jura à l'Eternel, Il fit ce voeu au puissant de Jacob:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux, Ni assoupissement à mes paupières.
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour l'Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob.
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Voici, nous en entendîmes parler à Ephrata, Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar...
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 Allons à sa demeure, Prosternons-nous devant son marchepied!...
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, Toi et l'arche de ta majesté!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice, Et que tes fidèles poussent des cris de joie!
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 A cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint!
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 L'Eternel a juré la vérité à David, Il n'en reviendra pas; Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Si tes fils observent mon alliance Et mes préceptes que je leur enseigne, Leurs fils aussi pour toujours Seront assis sur ton trône.
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Je bénirai sa nourriture, Je rassasierai de pain ses indigents;
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 Je revêtirai de salut ses sacrificateurs, Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, Et sur lui brillera sa couronne.
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.