Provérbios 3
Louis Segond (LSG) vs ACF
1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.