Provérbios 23
Louis Segond (LSG) vs NVT
1 Si tu es à table avec un grand, Fais attention à ce qui est devant toi;
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Mets un couteau à ta gorge, Si tu as trop d'avidité.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Ne convoite pas ses friandises: C'est un aliment trompeur.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ne te tourmente pas pour t'enrichir, N'y applique pas ton intelligence.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Veux-tu poursuivre du regard ce qui va disparaître? Car la richesse se fait des ailes, Et comme l'aigle, elle prend son vol vers les cieux.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ne mange pas le pain de celui dont le regard est malveillant, Et ne convoite pas ses friandises;
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Car il est comme les pensées de son âme. Mange et bois, te dira-t-il; Mais son coeur n'est point avec toi.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Tu vomiras le morceau que tu as mangé, Et tu auras perdu tes propos agréables.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Ne parle pas aux oreilles de l'insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ne déplace pas la borne ancienne, Et n'entre pas dans le champ des orphelins;
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Car leur vengeur est puissant: Il défendra leur cause contre toi.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Ouvre ton coeur à l'instruction, Et tes oreilles aux paroles de la science.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 N'épargne pas la correction à l'enfant; Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 En le frappant de la verge, Tu délivres son âme du séjour des morts.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mes entrailles seront émues d'allégresse, Quand tes lèvres diront ce qui est droit.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Que ton coeur n'envie point les pécheurs, Mais qu'il ait toujours la crainte de l'Eternel;
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Car il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage; Dirige ton coeur dans la voie droite.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, Parmi ceux qui font excès des viandes:
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Car l'ivrogne et celui qui se livre à des excès s'appauvrissent, Et l'assoupissement fait porter des haillons.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Ecoute ton père, lui qui t'a engendré, Et ne méprise pas ta mère, quand elle est devenue vieille.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Acquiers la vérité, et ne la vends pas, La sagesse, l'instruction et l'intelligence.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Le père du juste est dans l'allégresse, Celui qui donne naissance à un sage aura de la joie.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Mon fils, donne-moi ton coeur, Et que tes yeux se plaisent dans mes voies.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Car la prostituée est une fosse profonde, Et l'étrangère un puits étroit.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Elle dresse des embûches comme un brigand, Et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Pour qui les ah? pour qui les hélas? Pour qui les disputes? pour qui les plaintes? Pour qui les blessures sans raison? pour qui les yeux rouges?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Pour ceux qui s'attardent auprès du vin, Pour ceux qui vont déguster du vin mêlé.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ne regarde pas le vin qui paraît d'un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Il finit par mordre comme un serpent, Et par piquer comme un basilic.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Tes yeux se porteront sur des étrangères, Et ton coeur parlera d'une manière perverse.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Tu seras comme un homme couché au milieu de la mer, Comme un homme couché sur le sommet d'un mât:
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 On m'a frappé,... je n'ai point de mal!... On m'a battu,... je ne sens rien!... Quand me réveillerai-je?... J'en veux encore!
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.