Provérbios 18
Louis Segond (LSG) vs ARA
1 Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.