Provérbios 10
Louis Segond (LSG) vs NAA
1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.