Josué 12
Louis Segond (LSG) vs BKJ
1 Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.