Jó 35

Louis Segond (LSG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Elihu reprit et dit:
1 Disse mais Eliú:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
2 Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
3 Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
4 C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
4 Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
5 Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
7 Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
8 A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
9 Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
12 Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
13 C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
14 Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
16 por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.