Gálatas 1
Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ
1 Nga Polo, owabutwa toma. Teyaika ɓombuya ɓato, naa sika ɓobutwa na moto. Kasi na ɓobutwa nde na Yesu Klisto na Tata Ŋwaphongo owa mokundola onte ya ɓawe.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Inga na ɓɛbi ɓaali na nga wawa, toekomele ɓɛ̀ɛ mangomba mali o Galati.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ngɔlu na ɓose pha Ango wa banga Ŋwaphongo na Nkolo Yesu Klisto iɓee na ɓɛ̀ɛ.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Iyo owamiambya phɔ ya masumu ma ɓanga, phɔ ya oɓokye alomanya o mokyisi mumu mooɓe, ɓo waazingaka Ŋwaphongo, oli Ango wa ɓanga.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Nkyɛmɔ iɓe nɛ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Amɛ.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Ŋwaphongo aebanga pho ya Klisto; nambe taakamwa na ɓonzanga ɓomokuɓolesi na ɓɛ̀ɛ lokukyi, phɔ ya ikyɛ ɓenga Simo Elaa esuu.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Teli na phɔ ya oɓokye Simo esuu eli, kasi wali nde ɓato ɓaambya mobulu onte ya ɓɛ̀ɛ, ɓambe na zinga iɔtɔ Simo Elaa ya Klisto.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Kasi ɓo moto mɔnɔmɔ, eɓe ɓanga naa anzelu mɔnɔmɔ owa ikolo, aeyimosi Simo Elaa eekyɛsɛ na eya eyimola ɓanga, alakame na bobe!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Tounva lowɔ na ɓɛ̀ɛ, emba nakule ewɔlɛ lango uŋwaŋwa eye, ngakye: Ɓo moto aeyimosi Simo Elaa eekyɛsɛ na eyaanola ɓɛ̀ɛ, alakame na bobe!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Uŋwaŋwa eye, kyelukye iwo obokye nalukye ɓolaa oka ɓato ndee oka Ŋwaphongo? Nalukye nde oɓokye ɓato ɓansambe? Ɓo nataakyi ɓa nde oɓokye ɓato ɓansambe, nde sikuli ɓa moto wa etoma wa Klisto.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Ɓande, phɔ nawɔ na ɓɛ̀ɛ ngakye: Simo Elaa eya eyaeimola nga, teli ya ɓato.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Phɔ simba na ezwa na moto, sika naeyekola na moto. Kasi yanvɛninya nde Yesu Klisto.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Phɔ waoka ɓawɔ na moɓesi ŋwa nga ŋwa phanza onte ya miɓeko ma Ɓayuda: Na kabu eya ɓaka na nga nanyɔkɔlɔ ingomba sa Ŋwaphongo na waɓaka nga nalukye isɔɔtɔ.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Naɓaka nakole o miɓeko ma Ɓayuda, nalekaka ɓɛbi ɓaikye ɓa yoo na nga na ɓa ɓosoo pha nga, phɔ nazingaka na ɓoikye ɓonkɔkɔ pha ɓatata.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Kasi, Ŋwaphongo owanzɔlɔ tata ibu sa mama, ambanga na ngɔlu yɛ.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Anvɛninya Ŋwana wɛ phɔ ya oɓokye nakyɛmimola Simo ye onte ya ɓapakano. Mina wamɔ, sikula luka izwa mateya ma ɓato,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 naa ikyɛndɛ o Yelusalɛmɛ oka ɓaɓaka ɓatoma o ɓoo pha nga. Nakyɛkyɛ o Arabi, sima namba ya butwa o Damaseke.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Emba, sima ya mbula iyato, namba yakyɛ o Yelusalɛmɛ phɔ ya ieɓana na Petelo, namba kyela nɛ nkɔlɔ iko mbuka itano.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Sika wɛnɛ na toma mosuu, kasi nde Zake, ŋwana nyango na Nkolo.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Maphɔɔ maekomele nga mama, namawɔ o ɓoo pha Ŋwaphongo, teli ɓɔlɛ.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Sima, namba ya kyɛndɛ o manyɛtɛ ma Siri na Silisi.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Kasi teɓaikaka nzeɓa o Mangomba ma Klisto mali o manyɛtɛ ma Yuda.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Kasi ɓaokaka ɓawɔ oɓokye: «Moto owaɓaka kalonyɔkɔlɔ phanza, abuto kaimole maphɔɔ ma ianola Klisto maɓaka yo kaɔtɔ phanza.»
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Emba Mangomba mɛ makumolaka Ŋwaphongo phɔ ya nga.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.