Efésios 1
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARA
1 Nga Polo, ooli toma wa Yesu Klisto na phowa ya Ŋwaphongo. Naekomele ɓɛ́ɛ ɓasantu ɓa Efese ɓaanole Yesu Klisto.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Lɛ oɓokye ngɔlu na ɓose pha Ango wa ɓanga Ŋwaphongo na Nkolo Yesu Klisto iɓe na ɓɛ!
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Topambole Ŋwaphongo, Ango wa Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto!
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Mɛna mokyisi sa ɓokyelamakye,
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Awangaka phanza oɓokye tobutwe ɓana ɓɛ́ɛ na nzela ya Yesu Klisto.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 phɔ tokumisa nkyɛmɔ yɛ,
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Onte yɛ, toikoo na nzela ya malongo mɛ.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 eya lotonza nɛ na zebi sisɔ na ná malondo.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Aloteya iɓombami ya phowa yɛ,
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Ŋwango moli oɓokye wakoka sina imbɛlɛ mɛ:
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Onte yɛ mɛ, ɓanga tozwa iyalo sa ɓanga
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Phɔ ɓanga toɓe o ikumo sa nkyɛmɔ yɛ ɓanga
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Onte yɛ mɛ, waoka iloɓa sa phɛlɛ, Simo Elaa ekyeebikya.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Ɓolɔɓɔ mɛ eli ndanga ya ilaka samozwa ɓanga oka Ŋwaphongo. Tomozwa ilaka mɛ sisɔ wamokandolama ɓanga o ɓoombo, emba tomowɛnɛ nkyɛmɔ yɛ, tomba na mokumola.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yango mɛna, na nga mɛ, waaoka nga ianola sa ɓɛ́ɛ oka Nkolo Yesu na lozingo la ɓɛ́ɛ phɔ ya ɓasantu ɓasɔ,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 silɛ iphɛ mɛlɛsi phɔ ya ɓɛ, naetangye moto na moto o maɓɔndɛli ma nga.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Phɔ ya oɓokye Ŋwaphongo wa Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto, Tata owa nkyɛmɔ, aephɛ zebi saamoeteya na saamokyela oɓokye omoeɓe phɛlɛ na ɓalaa.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Naɓɔndɛlɛ oɓokye awɛninya saa miyo ma mandondo ma ɓɛ́ɛ phɔ oeɓe molemo ye moephɛ mbela yɛ, yango eli ɓonɛnɛ pha nkyɛmɔ ya ilaka sɛ sikaɓele yo ɓasantu.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Naɓɔndɛlɛ na oɓokye oeɓe phɛmbɔ iinkusi ya Ŋwaphongo phɔ ya ɓanga ɓaanola, kokokana na mwiya ŋwa ɓokusi pha phɛmbɔ yɛ.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Aikyela isɔ o etoma onte ya Klisto, waamokundola yo onte ya ɓawe na waamozasa yo o ɓoloo phɛ o ikolo,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Klisto ali o ikolo sa Mwiya musɔ, Ɓokonzi ɓosɔ, Phɛmbo isɔ na Ɓonkolo ɓosɔ, ali na o ikolo sa mankombo masɔ maali, eɓe o mokyisi mumu, eɓe na o mokyisi ŋwaamoya.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ɛɛ, Ŋwaphongo akyela isɔ o se ya makolo ma Klisto, amba na mokyela o ikolo sa isɔ, amoɔlɔ iɓaa ndokolo moto ŋwa Ingomba.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ingomba eli nzoto ya Klisto, onte ya sango Klisto ali muuwosi, onte ya Klisto Ŋwaphongo ali muuwosi.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.