Efésios 1

Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nga Polo, ooli toma wa Yesu Klisto na phowa ya Ŋwaphongo. Naekomele ɓɛ́ɛ ɓasantu ɓa Efese ɓaanole Yesu Klisto.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Lɛ oɓokye ngɔlu na ɓose pha Ango wa ɓanga Ŋwaphongo na Nkolo Yesu Klisto iɓe na ɓɛ!
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Topambole Ŋwaphongo, Ango wa Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Mɛna mokyisi sa ɓokyelamakye,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Awangaka phanza oɓokye tobutwe ɓana ɓɛ́ɛ na nzela ya Yesu Klisto.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 phɔ tokumisa nkyɛmɔ yɛ,
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Onte yɛ, toikoo na nzela ya malongo mɛ.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 eya lotonza nɛ na zebi sisɔ na ná malondo.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Aloteya iɓombami ya phowa yɛ,
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Ŋwango moli oɓokye wakoka sina imbɛlɛ mɛ:
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Onte yɛ mɛ, ɓanga tozwa iyalo sa ɓanga
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Phɔ ɓanga toɓe o ikumo sa nkyɛmɔ yɛ ɓanga
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Onte yɛ mɛ, waoka iloɓa sa phɛlɛ, Simo Elaa ekyeebikya.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ɓolɔɓɔ mɛ eli ndanga ya ilaka samozwa ɓanga oka Ŋwaphongo. Tomozwa ilaka mɛ sisɔ wamokandolama ɓanga o ɓoombo, emba tomowɛnɛ nkyɛmɔ yɛ, tomba na mokumola.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Yango mɛna, na nga mɛ, waaoka nga ianola sa ɓɛ́ɛ oka Nkolo Yesu na lozingo la ɓɛ́ɛ phɔ ya ɓasantu ɓasɔ,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 silɛ iphɛ mɛlɛsi phɔ ya ɓɛ, naetangye moto na moto o maɓɔndɛli ma nga.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Phɔ ya oɓokye Ŋwaphongo wa Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto, Tata owa nkyɛmɔ, aephɛ zebi saamoeteya na saamokyela oɓokye omoeɓe phɛlɛ na ɓalaa.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Naɓɔndɛlɛ oɓokye awɛninya saa miyo ma mandondo ma ɓɛ́ɛ phɔ oeɓe molemo ye moephɛ mbela yɛ, yango eli ɓonɛnɛ pha nkyɛmɔ ya ilaka sɛ sikaɓele yo ɓasantu.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Naɓɔndɛlɛ na oɓokye oeɓe phɛmbɔ iinkusi ya Ŋwaphongo phɔ ya ɓanga ɓaanola, kokokana na mwiya ŋwa ɓokusi pha phɛmbɔ yɛ.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Aikyela isɔ o etoma onte ya Klisto, waamokundola yo onte ya ɓawe na waamozasa yo o ɓoloo phɛ o ikolo,
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Klisto ali o ikolo sa Mwiya musɔ, Ɓokonzi ɓosɔ, Phɛmbo isɔ na Ɓonkolo ɓosɔ, ali na o ikolo sa mankombo masɔ maali, eɓe o mokyisi mumu, eɓe na o mokyisi ŋwaamoya.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ɛɛ, Ŋwaphongo akyela isɔ o se ya makolo ma Klisto, amba na mokyela o ikolo sa isɔ, amoɔlɔ iɓaa ndokolo moto ŋwa Ingomba.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Ingomba eli nzoto ya Klisto, onte ya sango Klisto ali muuwosi, onte ya Klisto Ŋwaphongo ali muuwosi.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.