2 Timóteo 3
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVT
1 Oeɓaka na ɓolaa lowɔ lolo: Minyɔkɔ ma moya o nkɔlɔ ya suka.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Phɔ ɓato ɓamoɓa na elɛmɛ, ɓato ɓalooto la ɓaphalanga, ɓato ɓaamikumisa na ɓato ɓaa lolɛndɔ, ɓato ɓaatiyole Ŋwaphongo na mbolo isantu, ɓatɛmɛsi ɓa ɓaɓoti ɓa ɓɛ, ɓato ɓateɓaaphɛ mɛlɛsi na ɓato ɓaɓakyele ɓolaa.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ɓamoɓa ɓato ɓaa bikyi, ɓato ɓaateɓaokye ɓato ngɔngɔ, ɓato ɓaakatele ɓɛbi maphɔɔ, eteɓaɓe na molɔngɔ, ɓatɔmbi, ɓanguna ɓa maphɔɔ malaa.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ɓamungya ɓɛbi na ɓɛ, ɓatɛmbɛ izele, ɓamotonda na lolɛndɔ, ɓamoɓa nde bikamba ɓa bisengɔ ba mokyisi kasi ba Ŋwaphongo phe.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ɓamiteya ndokolo ɓato ɓaanola, kasi teɓaanole muna mwiya. Sakula ɓa na ɓato ɓaɓana!
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Phɔ ɓato ɓa ɓɛ́ɛ ɓayɔkɔ, ɓanyɔlɔ o mangambi, ɓakosa ɓasi ɓali na ntema nkɔɔ, ɓaanyanya masumu na ɓaaɓengye maphowa ndengye na ndengye.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ɓasi mɛ, ɓalukye iyekola imbelɛ sisɔ, kasi teɓakokye ikoma o zebi sa phɛlɛ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Nde ɓomɔ na Yanesi na Yambesi ɓatɛmɛlɛkyɛ Mose, nde ɓomɔ, ɓato ɓaɓana ɓatɛmɛlɛ maphɔɔ ma phɛlɛ. Ɓato ɓaɔtɔnɔ maumunya, teɓali na ianola sikusi.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Kasi eteɓakyɛndɛ itakye, phɔ ɓobubusi pha ɓɛ́ɛ pha mowɛnɛnɛ na ɓato ɓasɔ, ndokolo phaka ɓato ɓaɓale ɓaɓana.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kasi wɛ, waɓenga na ɓolaa mateya ma nga, moɓesi ŋwa nga, nyango ya nga, ianola sa nga, ikanga motema sa nga, lozingo la nga, ilendendala sa nga,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 minyɔkɔ ma nga, mampasi maaoka nga o Antioshe, na o Ikoniumu, na Listrɛ. Minyɔkɔ ɓo mawɛnɛ nga! Emba i misɔ mamina Nkolo ambikya!
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Kasi ɓato ɓasɔ ɓazingye ibika na ianola onte ya Klisto Yesu ɓamunyɔkɔmɔ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Kasi phɔ ya ɓato ɓaaɓe na ɓaakate, ɓamokyɛndɛ nde o ɓoɓe, na ikatela ɓɛbi na imikatela ɓɛ́ɛ mampenza.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Kasi iwɛ, ikala nde o maphɔɔ maekola wɛ na maanola wɛ ya ɓayɔkɔ: Phɔ koeɓe nza owa eteya mango.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Tata ɓoŋwana pha wɛ, koeɓe ya koma ɓɛ́ɛ o Buku pha Ŋwaphongo, maphɔɔ mɛ mali na ɓokonzi pha eyeyimola zebi sikambe o lobiko o nzela ya ianola siili onte ya Klisto Yesu.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Maphɔɔ masɔ makomama o buku pha Ŋwaphongo, makomama na mwiya ŋwa Ŋwaphongo, mali na ntina phɔ ya iteya, ianolisa, phɔ ya itutola ɓato, na iɓateya nzela ya ɓosembo,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 phɔ moto wa Ŋwaphongo aɓe moto oo ɓɔngyi, na ookokyi phɔ ya ikyela bitoma bisɔ bilaa.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.