2 Timóteo 1
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NTLH
1 Nga Polo, toma wa Yesu Klisto, na mokano ŋwa Ŋwaphongo, phɔ ya mbunu ya ɓomɔɔ eli oka Yesu Klisto,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 oka ya wɛ Timote, ŋwana wa nga wa lozingo, naekomele oɓokye: Ngɔlu, ngɔngɔ, ɓose pha Tata Ŋwaphongo na pha Yesu Klisto Nkolo wa ɓanga iɓe na wɛ.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Nakyelele Ŋwaphongo na maumunya malaa ɓo wakyelaka ɓankɔkɔ ɓa nga, nambe na mophɛ mɛlɛsi waeumunya nga onte ya maɓɔndɛsi ma nga imbɛlɛ sisɔ na moo na mokɔlɔ.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Waumunya nga mbembe ya wɛ, nali na phowa ikye ya ikula ewɛnɛ phɔ natonde na nkyisa.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Naumunya ianola sa phɛlɛ sili na wɛ, ianola saɓaka phanza na nkɔko ya wɛ Loisi na nyɔngo Enisi. Nali na ná ianola oɓokye ianola mɛ sili na onte ya wɛ.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Yango mɛna naeyebusa oɓokye oitinya ŋwenya ŋwa ikaɓo sa Ŋwaphongo sili onte ya wɛ tata wa etandelaka nga maɓɔkɔ.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Phɔ Ɓolɔɓɔ phaalophɛ Ŋwaphongo teli pha iɓale, kasi Ɓolɔɓɔ pha ɓokusi, pha lozingo na pha imizila.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Saoka sɔɔ ya iwɔ phɔ ya Nkolo wa ɓanga na phɔ ya nga ooli moto wa bɔlɔkɔ phɔ yɛ. Kasi nyɔkɔmɔ na nga molɔngɔ phɔ ya Simo Elaa, na ɓokyekyelakye nde mwiya ŋwa Ŋwaphongo,
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 owa lobikya na owa loɓanga na mbela esantu. Teli phɔ ya bitoma ɓa ɓanga, kasi phɔ ya mokano nwɛ na ná ngɔlu yɛ. Ngɔlu mɛ, eya lophɛkyɛ ɓɛ́ɛ o ɓoo pha ikyela mokyisi o nte ya Yesu Klisto.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Uŋwaŋwa eye ngɔlu mɛ ewɛnɛ na iya sa Mobikye wa ɓanga, Yesu Klisto. Eli yo moto owa sukyisa ɓokusi pha iwa, angyengyise ɓɔmɔɔ ɓote ɓoli na suka na nzela ya Simo Elaa,
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 eyankyela ɓɛ́ɛ moteye, toma na molakyisi.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Yango mɛna naanole mina minyɔkɔ. Kasi simiokyele sɔɔ, phɔ naeɓe moto nza oanosi nga, emba nali na ɓoanolakye oɓokye ali na ɓokonzi pha iɓanza maphɔɔ mawa mampɛ yo o maɓɔkɔ nɔnɔ o mokɔlɔ mɛ.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ɓengaka nde maloɓa maa phɛlɛ ma oka wɛ na nga, onte ya ianola na lozingo ili onte ya Yesu Klisto.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ɓanza maphɔɔ malaa na nzela ya Ɓolɔɓɔ ɓoli onte ya ɓanga.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Koeɓe oɓokye ɓato ɓasɔ ɓa Azi ɓandota. Onte ya ɓɛ́ɛ Fizɛlɛ na Elemzɛnɛ.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Lɛ oɓokye Nkolo aokyele iɓota sa Onezifɔlɛ ngɔngɔ, phɔ mbala nzikye ankuyaka, taambaka na oka sɔɔ ya minyɔlɔlo ma nga.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Kasi oɓokomakye phɛ o Loma, anduka ɓoɓolɛ ɓoɓɛlɛ tee nɔnɔ wakyɛ nzwa yo.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Lɛ oɓokye Nkolo akyele oɓokye Ŋwaphongo amokyele ngɔngɔ mokɔlɔ mɛ. Emba isungyi sisɔ saampɛ yo o Efese, kosieɓe na ɓolaa.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.