1 Coríntios 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɓande, waayakaka nga oka ɓɛ̀ɛ, oɓokye naya eimola maphɔɔ ma phɛlɛ ma Ŋwaphongo maa ɓombama, sika eimola mango na yela ya nga ya iwɔ, naa na ɓoeɓakye pha ɓomoto.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Phɔ nakanaka oɓokye nga sa eimola lowɔ losuu, naeimola nde Simo ya Yesu Klisto; Yesu Klisto owa ɓakyaka ɓɛ́ɛ o ekulusu.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Yango mɛna, imbɛlɛ saakoma nga oka ɓɛ̀ɛ, sikaka ɓa na ɓokusi; naɓaka naile, naɓaka natɛkyɛnɛlɛ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mateya ma nga, na maphɔɔ maa ɓaka nga naeyimole, siikaka ɓa na mawɔ na ɓoeɓakye pha ɓomoto. Eli nde Ɓolɔɓɔ owa ɓaka kateya mwiya nwɛ o maphɔɔ ma ɓaka nga na wɔ.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Yango mɛna, ianola sa ɓɛ̀ɛ ete siute na zebi sa ɓomoto, kasi nde na mwiya ŋwa Ŋwaphongo.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ɓanga toimole zebi oka ɓaanosi ɓaalongoɓa o miyo ma Ŋwaphongo. Kasi teli zebi sa mokyisi mumu, naa pha ɓakonzi ɓa mokyisi mumu; phɔ ɓɛ, ɓakomi o suka.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Ɓanga toimole zebi sa Ŋwaphongo saa ɓombama; asiɓomba na ɓato ɓa mokyisi. Ŋwaphongo, mɛna yo sa taakyela mokyisi, akanaka, yokye, aloteya sango oɓokye ɓanga tozwe ngambo.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Nɔnɔ mɔnɔmɔ na ɓakonzi ɓa mokyisi mumu, taika eɓa zebi sa Ŋwaphongo; ɓo ɓasieɓaka, nde teɓaɓakyaka Nkolo owa nkyɛmɔ o ekulusu.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Kasi eli nde ɓo wakoma ɓɛ́ɛ o buku oɓokye: «Maphɔɔ mali naino moto sawɛnɛ na saoka, na mali moto mɔnɔmɔ sa umunya, Ŋwaphongo aunva ma ɓɔngya phɔ ya ɓato ɓamozingye.»
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ŋwaphongo aimola sekyele yɛ nde ɓanga; eli Ɓolɔɓɔ phɛ moto owaloimola yango. Iyo, Ɓolɔɓɔ kaeɓe maphɔɔ masɔ, eɓe na maumunya ma Ŋwaphongo maa ɓombama.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Oka moto, nde Ɓɔlɔɓɔ ɓooli onte yɛ, ɓoeɓe maphɔɔ masɔ maali o ndondo yɛ. Kasi moto mosuu taamaeɓe. Nde ɓomɔ mɛ, maumunya ma Ŋwaphongo, kyemaeɓe nde Ɓolɔɓɔ.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ɓanga, toloika zwa Ɓɔlɔɓɔ ɓoute o mokyisi mumu, kasi tozwa nde Ɓɔlɔɓɔ ɓoute na Ŋwaphongo, oɓokye toeɓe maphɔɔ malaa malokyele yo.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Emba toloowɔ maphɔɔ mɛ na zebi siiteya ɓato, kasi towɔ maphɔɔ mɛ na maloɓa maaloteya Ɓolɔɓɔ pha Ŋwaphongo. Na ɓomɔ tolimbole maphɔɔ ma Ɓolɔɓɔ pha Ŋwaphongo nde oka ɓato ɓali na Ɓolɔɓɔ mɛ.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Moto otooli na Ɓolɔɓɔ pha Ŋwaphongo, takokyi eɓa maphɔɔ ma phɛlɛ maaute na Ɓolɔɓɔ mɛ. Oka yɛ, maphɔɔ mɛ mali ndokolo ŋwaa; takokyi imaeɓa, phɔ ɓamaeɓe nde ɓooli na Ɓolɔɓɔ mɛ.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Yango mɛna, moto oli na Ɓolɔɓɔ pha Ŋwaphongo, akokyi eɓa maphɔɔ masɔ, na maaɓe na malaa; kasi maakyele yo moto takokyi wɔ oɓokye mali maɓe.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Phɔ o buku pha Ŋwaphongo ɓakoma oɓokye:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.