Tito 3
Living Oracles NT (LONT) vs NAA
1 Put them in mind to be subject to governments, and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work;
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 to speak evil of no one; to be no fighters, but equitable, showing all meekness to all men.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 For even we ourselves were formerly foolish, disobedient, erring, slavishly serving diverse inordinate desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 But when the goodness and philanthropy of God our Saviour shone forth,
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 he saved us-not on account of works of righteousness which we had done-but according to his own mercy, through the bath of regeneration, and the renewing of the Holy Spirit;
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 which he poured out on us richly, through Jesus Christ our Saviour;
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 that being justified by his favor, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 This doctrine is true: and concerning these, I charge you to affirm strongly, that those who have believed in God, be studious to stand foremost in good works. These are things that are honorable and profitable to men.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 But foolish questions, and genealogies, and strifes, and fightings about the law, resist; for they are unprofitable and vain.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 A factionist, after a first and second admonition, reject;
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 knowing that such a person is perverted, and sins, being self-condemned.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 When I shall send Artemas to you, or Tychicus, make haste to come to me at Nicopolis, for I have determined to winter there.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Diligently help forward on their journey, Zenas, the lawyer, and Apollos, that nothing may be wanting to them.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 And let ours also learn to stand foremost in good works, for necessary uses, that they may not be unfruitful.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 All who are with me salute you. Salute them who love us in the faith. Favor be with you all.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.