Romanos 7
Living Oracles NT (LONT) vs BKJ
1 Do you not know, brethren, (for I speak to them who know law,) that the law has dominion over a man as long as he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 For the married woman is bound, by law, to her husband as long as he lives; but if the husband be dead, she is released from the law of her husband.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 If, then, indeed, while her husband lives, she be married to another, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress, though married to another husband.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Thus, my brethren, you also have become dead to the law, by the body of Christ, that you may be married to another, who rose from the dead, that we may bring forth fruit to God.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, our sinful passions which were through the law, wrought effectually in our members, to bring forth fruit to death.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 But now, having died with Christ, we are released from the law, by which we were held in bondage; so that we may serve God in newness of spirit, and not in oldness of the letter.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 «What shall we say, then? Is the law sin? By no means. Indeed, I had not known sin, except by the law. For I had not known even inordinate desire, unless the law had said,» 'You shall not lust.'
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of inordinate desire: for without the law sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 For I was alive, once, without the law: but when the commandment came, sin revived, but I died.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Yes, the commandment which was for live, the very same was found to be death to me.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Wherefore, the law is holy, and the commandment holy, just, and good.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Has, then, that which is good become death to me? By no means. But sin becomes death, in order that it might manifest itself, causing death to me by that which is good: so that sin, (through the commandment,) might be an exceedingly great sinner.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Besides, we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 For that which I do, I do not approve; since it is not what I desire that I do: but I do that which I hate.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 If, now, I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 But now it is no longer I myself who do this; but sin which dwells in me.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, there dwells no good thing: for to desire what is good, is easy for me; but to do it, I find difficult.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 For the good which I desire, that I do not: but the evil which I desire not, that I do.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Now, if I do that which I do not desire, it is no longer I who do it; but sin, which dwells in me.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find, then, that it is a law to me, when desirous to do good, that evil is near me.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 For I take pleasure in the law of God, as to the inner man:
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 but I perceive another law, in my members, warring against the law of my mind, and making me a captive to the law of sin, which is in my members.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wretched man that I am! who shall deliver me from this body of death?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God, through Jesus Christ our Lord! Wherefore, then, indeed, I myself serve, with my mind, the law of God; but with the flesh, the law of sin.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.