Romanos 7
Living Oracles NT (LONT) vs ARA
1 Do you not know, brethren, (for I speak to them who know law,) that the law has dominion over a man as long as he lives?
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 For the married woman is bound, by law, to her husband as long as he lives; but if the husband be dead, she is released from the law of her husband.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 If, then, indeed, while her husband lives, she be married to another, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from the law; so that she is not an adulteress, though married to another husband.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Thus, my brethren, you also have become dead to the law, by the body of Christ, that you may be married to another, who rose from the dead, that we may bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 For when we were in the flesh, our sinful passions which were through the law, wrought effectually in our members, to bring forth fruit to death.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 But now, having died with Christ, we are released from the law, by which we were held in bondage; so that we may serve God in newness of spirit, and not in oldness of the letter.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 «What shall we say, then? Is the law sin? By no means. Indeed, I had not known sin, except by the law. For I had not known even inordinate desire, unless the law had said,» 'You shall not lust.'
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of inordinate desire: for without the law sin is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 For I was alive, once, without the law: but when the commandment came, sin revived, but I died.
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Yes, the commandment which was for live, the very same was found to be death to me.
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 Wherefore, the law is holy, and the commandment holy, just, and good.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Has, then, that which is good become death to me? By no means. But sin becomes death, in order that it might manifest itself, causing death to me by that which is good: so that sin, (through the commandment,) might be an exceedingly great sinner.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 Besides, we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 For that which I do, I do not approve; since it is not what I desire that I do: but I do that which I hate.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 If, now, I do that which I do not desire, I consent to the law that it is good.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 But now it is no longer I myself who do this; but sin which dwells in me.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, there dwells no good thing: for to desire what is good, is easy for me; but to do it, I find difficult.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 For the good which I desire, that I do not: but the evil which I desire not, that I do.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 Now, if I do that which I do not desire, it is no longer I who do it; but sin, which dwells in me.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 I find, then, that it is a law to me, when desirous to do good, that evil is near me.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 For I take pleasure in the law of God, as to the inner man:
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I perceive another law, in my members, warring against the law of my mind, and making me a captive to the law of sin, which is in my members.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wretched man that I am! who shall deliver me from this body of death?
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 I thank God, through Jesus Christ our Lord! Wherefore, then, indeed, I myself serve, with my mind, the law of God; but with the flesh, the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.