Romanos 2

Living Oracles NT (LONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wherefore, you are inexcusable, O man! whosoever you are, who condemn: for in condemning another, you pass sentence upon yourself; because you, who condemn, practice the same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Besides, we know that the sentence of God is according to truth, upon them who commit such things.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 And do you think this, O man, who condemn those who practice such things, and yet do the same, that you shall escape the sentence of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of his goodness and forbearance and long-suffering; not acknowledging that the goodness of God invites you to a reformation?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 But according to your obdurate and impenitent heart, you treasure up to yourself wrath, against a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 who will render to every one according to his works:
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 eternal life, indeed, to them who, by perseverance in well-doing, seek glory, honor, and immortality:
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 but anger and wrath to them who are contentious, and obey not the truth, but obey unrighteousness.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Affliction and great distress shall come upon every soul of man who works evil; first of the Jews, and also of the Greek.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 But glory, honor, and peace to every one who works good: first to the Jews, and also to the Greek.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 As many, therefore, as have sinned without law, shall also perish without law; and as many as have sinned under law, shall be condemned by law:
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 for not those who hear the law are just before God; but those who obey the law, shall be justified.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 When, therefore, the Gentiles, who have not a law, do by nature the things of the law, are a law to themselves:
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 who show plainly the work of the law, written on their hearts; their conscience bearing witness, and also their reasonings between one another, when they accuse or excuse each other.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 In the day when God will judge the hidden things of men by Jesus Christ, according to my gospel.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 If, now, you are called a Jew, and rest in the law, and boast in God,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed by the law;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and boast that you yourselves are a guide of the blind, a light of them who are in darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 and instructor of the foolish, a teacher of babes, having the representation of knowledge and of truth in the law:
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 you, then, who teach another; do you not teach yourself? You who proclaim, Do not steal; do you steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 You who command, Do not commit adultery; do you commit adultery? You who abhor idols; do you rob temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 You who boast in the law; by the breaking of the law, do you dishonor God?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 «For it is written,» 'The name of God is evil spoken of among the Gentiles, through you.'
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Now circumcision indeed profits, if you practice law; but if you be a transgressor of law, your circumcision has become uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 And if the uncircumcision keep the precepts of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 And will not the uncircumcision which by nature fulfills the law, condemn you, a transgressor of law, though in possession of the scriptures and circumcision?
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is circumcision that which is outward in the flesh:
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.