Romanos 12

Living Oracles NT (LONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wherefore, brethren, I beseech you, by the tender mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 And be not conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind; that you may approve the will of God, which is good, and acceptable, and perfect.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Also, by the favor which is given to me, I charge every one of you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think modestly, as God has distributed to every one a portion of his faith.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 For, as in one body we have many members, but all the members have not the same office;
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 so we, the many, are one body under Christ, and individually members of one another.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Having, then, gifts, differing according to the favor which is given to us-if prophecy act according to the measure of faith-
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 if a ministerial office, in that office-if one is a teacher, in teaching-
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 and the exhorter, in exhortation. Let him who distributes act with disinterestedness-him that presides, with assiduity-him that shows mercy, with cheerfulness.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor the evil-adhere closely to the good.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 In brotherly love, be tenderly affectionate to one another-in honor, prefer one another.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 In business, be not slothful. Be fervent in spirit- constant in serving the Lord.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Be joyful in hope, patient in affliction, steadfastly persevering in prayer.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Communicate to the necessities of the saints. Follow hospitality to strangers.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Bless them who persecute you-bless, and curse not.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Rejoice with them who rejoice, and weep with them who weep.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Be of the same disposition toward one another. Do not care for high things; but accommodate yourselves to those which are humble. Be not wise in your own conceits.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 To no one return evil for evil. Seek after things honorable in the sight of all men.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 What relates to you is, live in peace with all men, if possible.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 «Beloved, do not avenge yourselves, but give place to the wrath of God; for it is written,» 'Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.'
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Therefore, if your enemy hunger, give him food: if he thirst, give him drink: for by doing this, you will heap coals of fire on his head.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Be not overcome by evil, but overcome evil with good.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.