Marcos 16

Living Oracles NT (LONT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When the Sabbath was past, Mary the Magdalene, Mary the mother of James, and Salome, bought spices that they might embalm Jesus.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 And early in the morning, the first day of the week, they came to the tomb about sunrise.
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 And they said among themselves, Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb? (for it was very large.)
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 But when they looked, they saw that the stone had been rolled away.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Then entering the tomb, they beheld a youth sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were frightened.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 But he said to them, Be not frightened; you seek Jesus the Nazarene, who was crucified. He is risen, he is not here: behold the place where they laid him.
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 But go, say to his disciples, and to Peter, He is gone before you to Galilee; where you shall see him, as he told you.
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 The women then getting out, fled from the tomb, seized with trembling and consternation; but said nothing to any one, they were so terrified.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 Jesus having arisen early the first day of the week, appeared first to Mary the Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 She went and informed those who had attended him, who were in affliction and tears.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 But when they heard that he was alive, and had been seen by her, they did not believe it.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Afterward he appeared in another form to two of them, as they traveled on foot into the country.
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 These being returned, informed the other disciples, but neither did they believe him.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 At length he appeared to the eleven, as they were eating, and reproached them with their incredulity and obstinacy, in disbelieving those who had seen him after his resurrection.
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 And he said unto them, Go throughout all the world, proclaim the glad tidings to the whole creation.
15 E disse-lhes:
16 He who shall believe, and be immersed, shall be saved; but he who shall not believe, shall be condemned.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 And these miraculous powers shall attend the believers:- In my name they shall expel demons. They shall speak in languages unknown to them before.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 They shall handle serpents with safety. And if they drink poison, it shall not hurt them. They shall cure the sick by laying their hands upon them.
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Now, after the Lord had spoken to them, he was taken up into heaven, and sat down at the right hand of God.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 As for them, they went out and proclaimed the tidings everywhere, the Lord co-operating with them, and confirming their doctrine by the miracles with which it was accompanied.
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.