João 15

Living Oracles NT (LONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am the true vine, and my Father is the vine dresser.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Every barren branch in me, he lops off; every fruitful branch he cleans by pruning, to render it more fruitful.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 As for you, you are already clean, through the instructions I have given you.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Abide in me, and I will abide in you; as the branch can not bear fruit of itself, unless it abide in the vine, no more can you, unless you abide in me.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 I am the vine; you are the branches. He who abides in me, and in whom I abide, produces much fruit; for, severed from me, you can do nothing.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 If any man abide not in me, he is cast forth like withered branches, which are gathered for fuel, and burnt.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 If you abide in me, and my words abide in you, you may ask what you will, and it shall be granted you.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 In this is my Father glorified, that you produce much fruit; so shall you be my disciples.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 As the Father loves me, so do I love you: continue in my love.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 If you keep my commandments, you shall continue in my love; as I have kept my Father's commandments, and continue in his love.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 I give you these admonitions, that I may continue to have joy in you, and that your joy may be complete.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 This is my commandment, that you love one another, as I love you.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 No man has greater love than this, to lay down his life for his friends.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 You are my friends, if you do whatever I command you.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knows not what his master will do: but I name you friends; for whatever I have learned from my Father, I impart to you.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 It is not you who have chosen me; but it is I who have chosen you, and ordained you to go and bear fruit: fruit which will prove permanent, that the Father may give you whatsoever you shall ask him in my name.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 This I command you, that you love one another.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 If the world hate you, consider that it hated me, before it hated you.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 If you were of the world, the world would love its own. But because you are not of the world, I having selected you from the world, the world hates you.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Remember what I said to you, The servant is not greater than his master. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have observed my word, they will also observe yours.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 But all this treatment they will give you on my account, because they know not him who sent me.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 If I had not come, and spoken to them, they had not had sin; but now they have no excuse for their sin.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 He that hates me, hates my Father also.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 If I had not done among them such works as none other ever did, they had not had sin; but now they have seen them, and yet hated both me and my Father.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 «Thus they verify that passage in their law,'They hated me without cause.'»
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 But when the Advocate is come, whom I will send you from the Father, the Spirit of Truth, who proceeds from the Father, he will testify concerning me.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 And you also will testify, because you have been with me from the beginning.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.