Hebreus 8

Living Oracles NT (LONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such a High Priest, who has taken his seat at the right hand of the Majesty in the heavens-
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 a minister of the holy places; namely, of the true tabernacle which the Lord erected, and not man.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 For every high priest is constituted to offer both gifts and sacrifices. Hence, it was necessary that this High Priest, also, should have something he might offer.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 For, indeed, if he were on earth, he could not be a priest, there being priests who offer gifts according to the law.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 «(These perform divine service for an example and shadow of heavenly things, as Moses, when about to construct the tabernacle, was admonished of God:'See, now (says he,) that you make all things according to the type that was showed you in the Mount.')»
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Besides, he has now obtained a more excellent ministry, inasmuch as he is the mediator of a better institution, which has been established upon better promises.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 For if that first institution had been faultless, a place would not have been sought for a second.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 «But, finding fault, he says to them,» 'Behold, the days come, says the Lord, when I will make a new institution with the house of Israel, and with the house of Judah:'
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 not according to the institution which I made with their fathers, at the time of my taking them by the hand, to lead them out of the land of Egypt-because they did not abide in my institution, I also neglected them, says the Lord.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Now this is the institution which I will make with the house of Israel, after these days, says the Lord. I will put my laws into their mind, and inscribe them on their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 And they shall not teach every man his fellow-citizen, and every man his brother, saying, Know the Lord; for all shall know me, from the least of them to the greatest of them.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 «Because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more.»
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 «By saying,» 'a new institution,' 'he has made the former old: now, that which is decaying and growing old, is ready to vanish away.'
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.