Hebreus 6

Living Oracles NT (LONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wherefore, leaving the first principles of Christian doctrine, let us progress toward maturity, not laying again the foundation concerning reformation from dead works, and faith toward God-
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 concerning the doctrine of immersions, and of imposition of hands, of a resurrection of the dead, and of eternal judgment;
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 for this we will do, if God permit.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible to renew again to reformation those who have been once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the good word of God, and the powers of the age which was to come,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 and yet have fallen away, crucifying again to themselves the Son of God and exposing him to contempt.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 For the land that drinks in the rain, which often comes upon it, and brings forth herbs, fit for them by whom it is cultivated, receives a blessing from God:
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 but that which produces thorns and briers, is reprobated, and nigh to a curse; whose end is to be burned.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 But, beloved, we hope better things of you, even things which are connected with salvation, though we thus speak.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not unrighteous, to forget your work, and the love which you have showed toward his name, in that you have ministered to the saints, and do minister.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Yet, we earnestly desire every one of you to show the same diligence, in order to the realizing of this hope, to the end-
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 that you may not be slothful, but imitators of them who, through faith and patience, are inheriting the promises.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 For when God made promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself-
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 «saying,'Surely, blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you';»
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 and so, having patiently waited, he obtained the promise.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 For men, indeed, swear by the greater; and an oath for confirmation is, to them, an end of all contradiction.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Therefore, God, willing more abundantly to show to their heirs of promise the immutability of his purpose, confirmed it with an oath;
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 that, by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled away to lay hold on the hope set before us;
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and entering into the place within the vail,
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 where a forerunner has entered on our account; even Jesus, made a High Priest for ever, according to the order of Melchisedec.)
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.