Hebreus 4
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 Wherefore, let us be afraid, lest a promise of entrance into the rest, being left, any of you should seem to fall short of it.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 For glad tidings have been proclaimed to us, as well as to them: but the word which they heard did not profit them; not being mixed with faith in them who heard it.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 «For we, who have believed, do enter into the rest, as he said,'So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest'; namely, from the works that were finished at the formation of the world.»
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 «For he has spoken somewhere concerning the seventh day, thus:» 'And God rested on the seventh day, from all his works.'
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 «And in this, again,» 'They shall not enter into my rest.'
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Since, then, it remains for some to enter into it, and that they who first received the good tidings, did not enter in on account of unbelief:
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 «again, he limits a certain day, saying, by David,» 'Today,' 'after so long a time; as it is said, '«Today, if you will hear his voice, harden not your hearts.»
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For, if Joshua has caused them to rest, he would not, after that, have spoken of another day.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 There remains, therefore, a divine rest for the people of God.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For he who has entered into his rest, has himself, also, rested from his own works, like as God, also, rested from his.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Wherefore let us carefully strive to enter into THIS REST, lest any one should fall after the same example of unbelief.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and purposes of the heart.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 And there is no creature concealed from his sight, for all things are naked and open to the eyes of him, to whom we must give an account.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Now, having a great High Priest, who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 For we have not a High Priest who can not sympathize with our weaknesses; but one who was tried in all points, according to the likeness of his nature to our ours, without sin.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Let us, therefore, approach, with boldness, to the throne of favor, that we may receive mercy, and obtain favor for the purpose of seasonable help.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.