Hebreus 4
Living Oracles NT (LONT) vs ARIB
1 Wherefore, let us be afraid, lest a promise of entrance into the rest, being left, any of you should seem to fall short of it.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 For glad tidings have been proclaimed to us, as well as to them: but the word which they heard did not profit them; not being mixed with faith in them who heard it.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 «For we, who have believed, do enter into the rest, as he said,'So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest'; namely, from the works that were finished at the formation of the world.»
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 «For he has spoken somewhere concerning the seventh day, thus:» 'And God rested on the seventh day, from all his works.'
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 «And in this, again,» 'They shall not enter into my rest.'
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Since, then, it remains for some to enter into it, and that they who first received the good tidings, did not enter in on account of unbelief:
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 «again, he limits a certain day, saying, by David,» 'Today,' 'after so long a time; as it is said, '«Today, if you will hear his voice, harden not your hearts.»
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For, if Joshua has caused them to rest, he would not, after that, have spoken of another day.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 There remains, therefore, a divine rest for the people of God.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For he who has entered into his rest, has himself, also, rested from his own works, like as God, also, rested from his.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Wherefore let us carefully strive to enter into THIS REST, lest any one should fall after the same example of unbelief.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and purposes of the heart.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 And there is no creature concealed from his sight, for all things are naked and open to the eyes of him, to whom we must give an account.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Now, having a great High Priest, who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 For we have not a High Priest who can not sympathize with our weaknesses; but one who was tried in all points, according to the likeness of his nature to our ours, without sin.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Let us, therefore, approach, with boldness, to the throne of favor, that we may receive mercy, and obtain favor for the purpose of seasonable help.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.