Colossenses 3

Living Oracles NT (LONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 If, then, you have been raised with Christ seek the things which are above, where Christ sits at the right hand of God.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Set your affections on things above; not on things upon the earth.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 For you are dead; but your life is hid with Christ in God.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 When Christ our life shall appear then you shall also appear with him in glory.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Mortify, therefore, your members which are on the earth; fornication, impurity, passion, evil desire, and licentiousness, which is idolatry;
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 for which the wrath of God comes on the children of disobedience;
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 in which you also formerly walked, when you lived with them.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 But now also put away all these, anger, wrath, malice, defamation, obscene discourse, from your mouth.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Lie not one to another, having put off the old man, with his practices;
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 and having put on the new, who is renewed by knowledge, after the image of him, who created him;-
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 where there is neither Greek nor Jew; circumcision nor uncircumcision; barbarian, Scythian; bond nor free; but Christ is all, and in all.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Put on, therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of compassion, kindness, humbleness of mind, meekness, long-suffering.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Bear with one another, and forgive each other, if any one have a complaint against any one: even as Christ forgave you, so also do you.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 And over all these put on love, which is a bond of perfection.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 And let the peace of God rule in your hearts; to which also you are called in one body, and be thankful.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Let the word of Christ dwell in you richly; and with all wisdom teach and admonish each other by psalms and hymns, and spiritual songs; singing with gratitude in your hearts to the Lord.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 And whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God, even the Father, through him.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wives, be subject to your own husbands, as it is fit in the Lord.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Fathers, do not exasperate your children, lest they be discouraged.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but with integrity of heart, as fearing God.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 And whatever you do, work it from the soul, as to the Lord, and not to men:
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 knowing that from the Lord you shall receive the recompense for the inheritance; for you serve the Lord.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 But he who does unjustly, shall receive for the injustice, he has done: for there is no respect of persons.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.