Apocalipse 7
Living Oracles NT (LONT) vs NTLH
1 And, after these things, I saw four angels, standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind might not blow upon the earth, nor upon the sea, nor on any tree.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 And I saw another angel ascending from the rising sun, having the seal of the living God: and he cried with a great voice to the four angels to whom power was given to injure the earth, and the sea;
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 saying, Injure not the earth, nor the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God, in their foreheads.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 And I heard the number of those that were sealed: one hundred and forty-four thousand, who were sealed out of every tribe of the children of Israel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Of the tribe of Judah, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad, were sealed twelve thousand.
5 — ausente —
6 Of the tribe of Asher, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh, were sealed twelve thousand.
6 — ausente —
7 Of the tribe of Simeon, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar, were sealed twelve thousand.
7 — ausente —
8 Of the tribe of Zebulon, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph, were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin, were sealed twelve thousand.
8 — ausente —
9 After this, I saw, and beheld a great multitude, which no one could number, out of every nation, and tribe, and people, and language, standing before the throne, and before the Lamb, clothed in white robes, and palms in their hands;
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 and they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb!
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 And all the messengers stood round about the throne, and about the elders, and the four living creatures; and they fell down on their faces, before the throne, and worshiped God;
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 saying, Amen: the blessing, and the glory, and the wisdom, and the thanksgiving, and the honor, and the power, and the strength, be to our God for ever and ever: Amen.
12 dizendo: —
13 And one of the elders answered, saying to me, As for those who are clothed with white apparel, who are they, and whence do they come?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are they who have come out of much tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb:
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 therefore, they are before the throne of God, and serve him, day and night, in his temple; and he who sits upon the throne, pitches his tabernacle over them.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 They shall hunger no more, neither shall they thirst any more; nor shall the sun fall upon them, nor any heat:
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 for the Lamb, who is in the midst of the throne, shall feed them, and he shall lead them to fountains of living water; and God shall wipe away every tear from their eyes.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.