2 Pedro 1

Living Oracles NT (LONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Symeon Peter, a servant and Apostle of Jesus Christ, to them who have obtained like precious faith with us, through the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Favor and peace be multiplied to you, through the knowledge of God, and of Jesus our Lord.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 As his divine power has gifted to us all things which are necessary to life and godliness, through the knowledge of him who has called us to glory and virtue.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 On account of which, the greatest and most precious promises are freely given to us, that by these we might be made partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world, through lust.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 And for this very reason, indeed, giving all diligence, add to your faith, courage; and to courage, knowledge;
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness;
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love:
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 for these things being in you, and abounding, make you to be neither slothful, nor unfruitful, in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he who has not these things, is blind, shutting his eyes, having become forgetful of the purification of his old sins.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Wherefore, the rather, brethren, earnestly endeavor to make your calling and election sure; for doing these things, you shall never fall;
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 and thus there shall be richly ministered to you, an entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Wherefore, I will not neglect to put you always in remembrance of these things, although you know, and are established in the present truth.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Yes, I think it fit, as long as I am in this tabernacle, to stir you up, by putting you in remembrance;
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 knowing, that the putting off of this, my tabernacle, is soon to happen, even as our Lord Jesus Christ has showed me.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Therefore, I will carefully endeavor that you may be able, after my decease, to have these things always in remembrance.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eye-witnesses of his grandeur;
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 «for when he received from God the Father honor and glory, a vice to this effect came to him from the magnificent glory,» 'This is my Son, the beloved, in whom I delight.'
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 And this voice we heard come from heaven, being with him on the holy mountain:
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 so we have the prophetic word more firm; to which you do well to take heed, as to a lamp shining in a dark place, till the day dawn, and the morning star arise in your hearts.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Knowing this first, that no prophecy brought by the will of man;
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 but the holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.