Efésios 4

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɨ ásà dhɨ, ma ꞌɨ̀le bǎdzó kòndɨ ꞌá Mírì nɨ tà sè nɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó, mɨ̀ kàdréró atsílé ngóró dré kɨtswálé tà Gìká dré àmɨ kɨ azízó ásà dhɨ sè dhɨ tɨ́nɨ.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ tà bha kìní mi tà títí ɨ sè, adrézó tà ꞌo togó yàyà sè, adrézó tà letè togó vwàvwà sè. Mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ adrúpi kɨ tà yàyà mvo àmɨ kòfalésè lèle sè.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Mɨ̀ kàdré tà títí dhɨ kɨ ꞌo, adrézó àmɨ kɨ lɨkɨ́ adrélé ngá àlo ró àmɨ kòfalésè Tɨrɨ́ Lólo na, tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ adrélépi àmɨ kɨ fe ru amú dhɨ sè.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Krísto nɨ rúbhá ngbà ꞌí àlo kwákwá. Tɨrɨ́ Lólo kpà ngbà ꞌí àlo kwákwá, ngóró tà Gìká dré àmɨ kɨ azízó adrélé mì bha ɨ́ véna ásà dhɨ dré adrélé àlo kwákwá dhɨ tɨ́nɨ.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Mírì ngbà ꞌí àlo kwákwá, tà kaꞌìkaꞌì ngbà ꞌí àlo kwákwá, ɨ̀ndɨ̀ bàtísimò ngbà ꞌí àlo kwákwá.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Gìká kókpà ngbà ꞌí àlo kwákwá. Akódhɨ nda móndyá títí dhɨ kɨ Atá ꞌɨ. Adré òpɨ̀ nya àyɨ títí dhɨ ɨ dri, adrézó tà ꞌo àyɨ títí dhɨ ɨ sè, adrézó adrélé àyɨ títí dhɨ ɨ léna dhɨ nɨ̀.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Dɨ, àma àlo àlo títí dhɨ ɨ, mà kisú tà tanɨ twátwa dhɨ ɨ, ngóró Krísto dré tà nda kɨ lanzɨ́lé àma dré áyɨ togó tanɨ sè dhɨ tɨ́nɨ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Ásà dhɨ, Gìká nɨ Kúlí adré tàá dhɨ:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Kúlí «akódhɨ mbà kurú na» kòdhɨ ɨ̀ adré lèá tàle dhɨ, akódhɨ si tá kpà bvò àndúna.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Dɨ akódhɨ sìlepi nda tá dhya àlo mbàlepi kurú na bhù kɨ lavú nda ꞌɨ, kòꞌoró bvò wä́yi dhɨ gàle áyɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ sè bǐ be dhɨ bvó.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Dɨ Krísto nda bhà móndɨ́ àruka Èkèlézyà le dhɨ ɨ adrélé àpóstolò ɨ ró dhɨ nɨ̀. Bhà àruka nɨ ɨ adrélé pròfétà ɨ ró, àruka nɨ kɨ bhàzo adrélé Rúbí Tanɨ longóbhá ɨ ró, àruka nɨ kɨ bhàzo adrélé Èkèlézyà nɨ lɨkɨ́bhá ɨ ró, àruka nɨ kɨ bhàzo adrélé tà tadhábhá ɨ ró.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Bhà àyɨ nda ɨ adrélé kònɨ̀nɨ, ɨ̀ kàdréró móndyá Gìká àdhya kɨ ledé kɨtswálé títí, ɨ̀ kàdréró àzí bhàle àyɨ drɨ́gá dhɨ kɨ ꞌo, adrézó Krísto nɨ rúbhá tɨmbà be dhɨ bvó.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 A nɨ adré kònɨ̀nɨ, tsàle lókyá àma títí mà dré dra atsázó ngá àlo ró àma kɨ tà kaꞌìkaꞌì na, ɨ̀ndɨ̀ Gìká nɨ Mváagó nɨ nìma na gò, mà dré lɨꞌwázó atsálé Krísto nɨ tàndɨ tɨ́nɨ, kɨtswálé akódhɨ nɨ tà sè títí dhɨ ꞌá.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Lókyá nda sè dhɨ, mà kɨtswá gòle vélé adrélé ànzɨmvá ɨ tɨ́nɨ ko. À kɨtswá gòle adrélé àma kɨ tesé tà tadhálé twátwa dhɨ ɨ sè, ngóró lyǎandre dré adrélé bwátù liví, ɨ̀ndɨ̀ yǐ dré adrélé bwátù kägbä́ dhɨ tɨ́nɨ ko. À kɨtswá kpà gòle adrélé àma kɨ tesé móndɨ́ adrébhá láti nda àma kɨ lɨtɨ́zó àyɨ kɨ túrúpfú tà sè dhɨ ɨ sè ko.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Be ró dhɨ, mà nɨ àmakya adré tà bàti ta lèle sè, adrézó mbàle tà títí ɨ sè, atsálé ngóró Krísto adrélépi rúbhá nɨ drì ꞌɨ dhɨ tɨ́nɨ.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Akódhɨ nda adré rúbhá nɨ kɨ̀gá títí dhɨ kɨ ꞌo ru amú ɨ̀ndɨ̀ ru kisú kɨ́drɨ títí adrébhá àyɨ kɨ tɨꞌɨ̀ dhɨ ɨ sè, atsálé rúbhá àlo ró dhɨ nɨ̀. Dɨ rúbhá nɨ kɨ̀gá àlo àlo títí dhɨ ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ àzí ꞌo dhɨ, rúbhá wä́yi nda adré mbàle atsálé rìnyi ró lèle na.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Dɨ ásà dhɨ, má adré àmɨ kɨ kodzó tà tàndɨ ró Mírì nɨ rú sè, mɨ̀ kògòró vélé adrélé atsílé ngóró pàgánò ɨ̀ dré adrélé atsílé àyɨ kɨ tà kisùkisù àngyá na dhɨ tɨ́nɨ ko.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Àyɨ kɨ tà kisùkisù nda atsá tínímvá ro gò, ɨ̀ dré adrézó vwàvwà ro lɨ́drɨ̀ Gìká àdhya rúsè, ɨ̀ dré àyɨ kɨ togó ꞌòle tombálé gò adrézó tà nìnì àko dhɨ sè.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Àyɨ kɨ togó andírì gò, ɨ̀ dré àyɨ kɨ fèzo adrélé tà swà ꞌo, adrézó kpà tà ndǐ ró dhɨ kɨ kárá títí dhɨ kɨ ꞌo lovó sè.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Dɨ, àmɨ ró dhɨ, mɨ̀ kisú àmɨkya Krísto nɨ tà nìle dhɨ kònɨ̀nɨ ko.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Tàko ko, mɨ̀ yi tá akódhɨ nɨ tà gò, à dré tà bàti adrélépi akódhɨ léna dhɨ nɨ tadházó àmɨ dré dhɨ ꞌí.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Kàdré dɨ àmɨ kɨ atsima wáláká dhɨ nɨ tà sè dhɨ, lè mɨ̀ kòtɨngá àmɨ kɨ lɨ́drɨ̀ àku àmɨ rúsè. Àngyá ko, lɨ́drɨ̀ àku nda adré dràle dràdrà lovó kònzɨ adrébhá akódhɨ nɨ lɨtɨ́ dhɨ ɨ sè.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ kɨ tà kisùkisù Tɨrɨ́ Lólo dré adrélé ladzálé atsálé tɨ́dhɨ́ ro.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Mɨ̀ kàsó kpà àmɨ rú lɨ́drɨ̀ tɨ́dhɨ́ Gìká dré bhàle adrélé ɨ́na tɨ́nɨ dhɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró atsílé tà gyǎgya na, tà bàti na, ɨ̀ndɨ̀ tà lólo na be dhɨ bvó.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Dɨ àmɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ kɨnzò tàma, adrézó tà bàti ta àmɨ kɨ adrúpi ɨ dré. Àngyá ko, àma títí dhɨ ɨ rúbhá àlo nɨ kɨ̀gá ꞌɨ.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Àmɨ kɨ togó kàdré aswálé dhɨ, mɨ̀ kòtayɨ́ àmɨ adrélé tàkonzɨ̀ ꞌo ásà ko. Mɨ̀ kòtayɨ́ kpà kìtú ndìle àmɨ kɨ togóaswa nda dri ko.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Mɨ̀ kòfè láti Dzáborò dré kɨtswázó tà ꞌo àmɨ kɨ togó na dhɨ ko.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Lè dhya ángùdhi adrélépi ngá kugù dhɨ, kògò adrélé ngá kugù ko. Be ró dhɨ, akódhɨ nda kàdré àzí ꞌo áyɨ tàndɨ nɨ drɨ́gá sè adrézó adrɨ́lé ásà, kòkɨtswáró kpà ngá lanzɨ́ lemerèbhá ɨ dré be dhɨ bvó.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Mɨ̀ kòtayɨ́ kúlí kònzɨ àlo dhɨ apfòle àmɨ sílésè ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré ngbà ꞌí kúlí dóro kɨtswábhá àmɨ kɨ adrúpi kɨ tɨmbà àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na dhɨ kɨ ta kòdhya, kɨtswázó àyɨ adrébhá àmɨ kɨ yi dhɨ kɨ ledé ásà.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Mɨ̀ kòfè kɨzà Tɨrɨ́ Lólo Gìká àdhya dré ko. Tàko ko, Gìká afè Tɨrɨ́ nda àmɨ dré ngóró àngɨ̀ lwàle àmɨ rú dhɨ tɨ́nɨ, tadházóá dhɨ, ɨ́ nɨ àmɨ kɨ apá kɨtswálé títí kìtú ɨ́ dré bhàle dhɨ tú.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Mɨ̀ kòtɨngá àmɨ rúsè togó kùdzí, togóaswa, kombà, kótrétré, làdhá ɨ, ɨ̀ndɨ̀ tà kònzɨ kɨ kárá títí dhɨ ɨ́be.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Dɨ, mɨ̀ kàdré àmɨkya dóro, adrélé àmɨ kɨ togó dóro tadhá àmɨ kòfalésè. Mɨ̀ kàdré kpà àmɨ kɨ adrúpi kɨ tàkonzɨ̀ tri àmɨ kòfalésè, ngóró Gìká dré àmɨ kɨ tàkonzɨ̀ trìle Krísto na dhɨ tɨ́nɨ.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.