Efésios 3

BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dɨ ásà dhɨ, ma, Pólò, ma Yésu Krísto nɨ móndɨ́ ꞌɨ̀le bǎdzó lé àmɨ súrú twá ro dhɨ kɨ tà sè dhɨ ꞌɨ.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Mɨ̀ yi tàle dhɨ, Gìká bhà àzí má drɨ́gá áyɨ togó tanɨ sè, má kàdréró ꞌòá àmɨ dré dhɨ ꞌí.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Tàko ko, akódhɨ tadhá má dré tà lùzu ró ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè dhɨ, ngóró má dré adrélé tà nɨ nɨ tɨsɨ̀ tsà dhɨ tɨ́nɨ.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Mɨ̀ kònà tà má dré adrélé tɨsɨ̀le kòdhɨ ɨ dhɨ, mɨ̀ nɨ kɨtswá tògyá Gìká dré afèle má dré Krísto nɨ tà lùzu ró nda nɨ àndu nìzo dhɨ nɨ atógyà.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Wáláká dhɨ, Gìká ꞌo tá tà lùzu ró nda móndɨ́ lókyá àruka ɨ sè dhɨ ɨ dré nìle ko. Dɨ, nyànomvá dhɨ, tadhá tà nda áyɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè áyɨ àpóstolò lólo ɨ dré, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ pròfétà lólo ɨ dré dre.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Dɨ tà lùzu ró nda, tà kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Rúbí Tanɨ nɨ kaꞌìma sè dhɨ, móndyá súrú twá ro dhɨ ɨ̀ kisú tà Gìká dré lazílé áyɨ ànzɨ ɨ dré tàyɨlé ro dhɨ túmä́ní Yúdà ànzɨ ɨ́be dre. Ɨ̀ atsá kpà rúbhá àlo ró túmä́ní Yúdà ànzɨ nda ɨ́be dre. Ɨ̀ kisú kpà tà Gìká dré lazílé dhɨ túmä́ní Yúdà ànzɨ nda ɨ́be Yésu Krísto na dre.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Gìká fè ma adrélé Rúbí Tanɨ nda nɨ màrábà ro áyɨ togó tanɨ ɨ́ dré bhàle má rú dhɨ sè, ɨ̀ndɨ̀ áyɨ rìnyí adrélépi tà ꞌo má léna dhɨ sè.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Tágba má dré tá adrézó móndɨ́ tàko ró lavúlé móndyá títí Gìká àdhya ɨ kòfalé dhɨ, akódhɨ bhà àzí nda má drɨ́gá áyɨ togó tanɨ sè, má kàdréró Krísto nɨ tà kàdrɨ̀, kɨtswázó àndu nɨ nɨ ni bwà ko dhɨ nɨ longó móndyá súrú twá ro nda ɨ dré.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Lè kpà má kàdré tadhá móndyá títí ɨ dré ngádra ꞌá dhɨ, Gìká adré tà lùzu ró nda nɨ ꞌo ngɨ́nɨ ya dhɨ. Gìká ngá títí dhɨ kɨ bhàlepi dhɨ zù tá tà lùzu ró nda kɨ́nó lésè.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ꞌO tá kònɨ̀nɨ, kɨtswálé nyànomvá dhɨ, ɨ́ kòtadháró Èkèlézyà rú áyɨ tògyá kàdrɨ̀ ɨ́ dré adrézó tà títí dhɨ kɨ ꞌo ásà dhɨ, tɨrɨ́ ópɨ́ kàdrɨ̀ ro ɨ̀ndɨ̀ rìnyi ró kurú na bhù ɨ ꞌásè dhɨ ɨ dré be dhɨ bvó.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Dɨ Gìká ꞌo tà ɨ́ dré kisùle ꞌòle kɨ́nó lésè nda kɨtswálé títí àma kɨ Mírì Yésu Krísto sè, kàdréró kóná vésè kólyá.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Dɨ mà dré adrélé Krísto na dhɨ sè dhɨ, ɨ̀ndɨ̀ mà dré adrélé akódhɨ nɨ kaꞌì dhɨ sè dhɨ, mà kɨtswá àma kɨ kisí ànyɨ Gìká làga tirì àko, ɨ̀ndɨ̀ tà kaꞌìkaꞌì be bǐ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Dɨ ásà dhɨ, má adré àmɨ kɨ ti lizí, mɨ̀ kòtayɨ́ró àmɨ kɨ togó adrélé lanzìle, má dré adrélé kɨzà nya àmɨ kɨ tà sè dhɨ sè ko. Tàko ko, má adré kɨzà nya kònɨ̀nɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró Gìká nɨ mìlanzìlanzì kisú be dhɨ bvó.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Dɨ ásà dhɨ, má adré áma kórókó titì Gìká, àma kɨ Atá kandrá.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Súrú títí bhù na ɨ̀ndɨ̀ bvò dri dhɨ ɨ̀ adré adrélé be akódhɨ sè.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Má adré tà zi akódhɨ tí, kɨtswálé akódhɨ nɨ mìlanzìlanzì kàdrɨ̀ lavúlé dhɨ sè dhɨ, kòtɨmbàró àmɨ kɨ togó áyɨ Tɨrɨ́ nɨ rìnyí sè.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Má adré zìá kònɨ̀nɨ, Krísto kàdréró adrélé àmɨ kɨ togó na àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì sè. Má adré kpà tà zi Gìká tí, mɨ̀ kàdréró tròle lèle rú, adrézó àmɨ kɨ totó tätä lána,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 kɨtswálé àmɨ túmä́ní móndyá lólo títí Gìká àdhya ɨ́be dhɨ ɨ, mɨ̀ kòkɨtswáró Krísto nɨ lèle nɨ tàli ángopɨ́ ya, kàtswa nɨ ángopɨ́ ya, mvumvù nɨ ángopɨ́ ya, ɨ̀ndɨ̀ tä́lí nɨ ángopɨ́ ya dhɨ nɨ ni.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Àyíya, mɨ̀ kàdré akódhɨ nɨ lèle tà nìnì wä́yi dhɨ nɨ lavúlépi nda nɨ ni, mɨ̀ kàdréró gàle Gìká nɨ tàndɨ nɨ lɨ́drɨ̀ sè kɨtswálé títí be dhɨ bvó.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gìká rìnyí ɨ́be kɨtswázó tà ꞌo, tà mà dré adrélé zìle akódhɨ tí dhɨ kɨ lavú, ɨ̀ndɨ̀ tà mà dré adrélé kisùle dhɨ kɨ lavú byá, akódhɨ nɨ rìnyí adrélépi tà ꞌo àma léna dhɨ sè.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Mìlanzìlanzì kàdré akódhɨ dré Èkèlézyà na ɨ̀ndɨ̀ Yésu Krísto na, lókyá títí ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.