Apocalipse 4
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Àmvolásà dhɨ, má dré dzóti àlo nzìle nzìnzì dhɨ nɨ nòzo bhù na. Gò má dré kúlí ꞌuꞌù má dré tá yìle drìdrì gòká nɨ ꞌuꞌù tɨ́nɨ dhɨ nɨ yìzo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ ambà kònwa má vélé, má kòtadháró mɨ́ dré tà dra ru ꞌobhá tà kòdhɨ ɨ àmvolésè dhɨ ɨ.»
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Gbǎ kòdhwa, Tɨrɨ́ Lólo dré áma asózó gò, má dré lɨrɨ́rà adrézó òpɨ̀ nya dhɨ nɨ nòzo bhù na gò, má dré dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá dhɨ nɨ nòzo.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Dhya adrélépi lɨrɨ́lé drìá nda nɨ làsú tá lagulagu ró kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà rú be dzáspè ɨ̀ndɨ̀ sàrùdùwánè dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Lɨrɨ́rà nda nɨ gàrà ꞌásè kúrú dhɨ, gä́rí adré tá lagúlé kɨ́rà rú be èmèródè dhɨ tɨ́nɨ.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Lɨrɨ́rà nda làgásè kúrú dhɨ, lɨrɨ́rà àruka nyadhɨ-àlo-drì-su adrézó òpɨ̀ nya dhɨ ɨ tá be. Dɨ bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su dhɨ ɨ̀ adré tá lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà nda ɨ drǐsè. Àyɨ àlo àlo títí nda ɨ̀ asó tá kɨ́tá kemve àyɨ rú, kùlá órò sè dhɨ nɨ asózó àyɨ dri.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Lɨrɨ́rà nda lésè dhɨ, bhù lagulagu adré tá topfòle, kpòrò adré tá ndròle, ɨ̀ndɨ̀ bhù adré tá tadílé. Lɨrɨ́rà nda kandrá dhɨ, àtsɨ́ nzi-drì-rì adrébhá kòle dhɨ ɨ tá be. Àtsɨ́ nda ɨ tɨrɨ́ nzi-drì-rì Gìká àdhya ꞌɨ.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Lɨrɨ́rà nda kandrá dhɨ, yǐandre adrélépi lagúlé tàlàtálà tɨ́nɨ ɨ̀ndɨ̀ krìstálè tɨ́nɨ dhɨ tá kpà be.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ngá lɨ́drɨ̀ ro nda nɨ àlo nɨ làsú tá kàmì àdhya tɨ́nɨ. Rì nɨ nɨ làsú tá tíagó àdhya tɨ́nɨ. Na nɨ nɨ mìbhalé tá móndɨ́ àdhya tɨ́nɨ. Su nɨ nɨ làsú tá gìrí adrélépi ngàle kuru sè dhɨ àdhya tɨ́nɨ.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ngá su lɨ́drɨ̀ ro àlo àlo títí nda ɨ tá kupfú ɨ́be nzi-drì-àlo. Àyɨ rúsè dhɨ, mì ɨ̀ ga bǐ, ndɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ kupfú ɨ zàle. Kìtú sè ɨ̀ndɨ̀ ngátsi sè dhɨ, ɨ̀ adré tá kúlí loyó landè àko ró adrézó tàá dhɨ:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Dɨ vésè wä́yi ngá lɨ́drɨ̀ ro nda ɨ̀ dré adréràꞌa mìlanzìlanzì, lɨndrɨ̀, àwoyà be dhɨ kɨ fe dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri, adrélépi lɨ́drɨ̀ ɨ́be kóná vésè kólyá dhɨ dré dhɨ ꞌá dhɨ,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 bhàgo nyadhɨ-àlo-drì-su dhɨ ɨ̀ adré ledhélé àyɨ kɨ kórókó titì dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri nda kandrá, adrézó akódhɨ adrélépi lɨ́drɨ̀ ɨ́be kóná vésè kólyá nda nɨ lɨndrɨ̀ bha. Ɨ̀ adré àyɨ kɨ kùlá kɨ lebhé akódhɨ nɨ lɨrɨ́rà kandrá, adrézó tàá dhɨ:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 «Mírì àma kɨ Gìká, mɨ́ kɨtswá adrélé mìlanzìlanzì kisú, lɨndrɨ̀ ɨ́be ɨ̀ndɨ̀ rìnyí be dhɨ mɨ.
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.