Apocalipse 21
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs BKJ
1 Àmvolásà dhɨ, má dré bhù tɨ́dhɨ́ ro dhɨ nɨ nòzo bvò tɨ́dhɨ́ ro dhɨ be. Tàko ko, bhù àku ɨ bvò àku be dhɨ ɨ̀ akɨ́ dre. Yǐandre tá kpà vélé yókódhó.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Gò má dré bhàandre lólo, Yèrúsalémà tɨ́dhɨ́ ro dhɨ nɨ nòzo adréràꞌa asílé Gìká vélésè bhù lésè. À ledé tá bhàandre nda adrélé gànzi ró, ngóró tòkó áyɨ tosólépi aveave ró adrélé áyɨ agó nɨ letè làmó sè dhɨ tɨ́nɨ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Gò má dré kúlí ꞌuꞌù apfòlepi lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya lésè dhɨ nɨ yìzo tàá dhɨ: «Mɨ̀ yi rè ká! Nyànomvá dhɨ, àrà Gìká dré adrézó lána dhɨ móndɨ́ ɨ kòfalé. Akódhɨ mo bhà adrézó túmä́ní àyɨ ɨ́be. Ɨ̀ nɨ adré akódhɨ nɨ móndyá ɨ ró. Dɨ Gìká nɨ tàndɨ adrélépi túmä́ní àyɨ ɨ́be nda nɨ adré àyɨ kɨ Gìká ro.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 A nɨ mìndra títí dhɨ kɨ atrì àyɨ mìlésè. Dràdrà nɨ adré vélé yókódhó. Kɨzà, tongotongo, rúbháaswa be dhɨ kɨ kókpà adré vélé yókódhó. Tàko ko, tà àku akɨ́ dre.»
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Dɨ dhya adrélépi lɨrɨ́lé lɨrɨ́rà òpɨ̀ àdhya dri dhɨ dré tàzoá dhɨ: «Mɨ̀ nò rè ká! Má adré tà títí dhɨ kɨ ꞌo atsálé tɨ́dhɨ́ ro!» Dré gòzo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ tɨsɨ̀ tà kòdhɨ ɨ. Tàko ko, kúlí kòdhɨ ɨ kúlí bàti kɨtswálé kaꞌìle togó wä́yi sè dhɨ ꞌɨ.»
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Gò tàá dhɨ: «Tà títí dhɨ ɨ̀ kɨtswá dre! Ma Álefà ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ Òmégà ꞌɨ. Ma tà títí dhɨ kɨ wáláká ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ tà títí dhɨ kɨ kùdù ꞌɨ. Dhya adrélépi yǐ lovó ɨ́be dhɨ dré dhɨ, má nɨ yǐ adrélépi angálé kidrì lɨ́drɨ̀ àdhya lésè dhɨ nɨ fe dré mvùle àngyá.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Dɨ dhya ángùdhi dra tà lavúlépi dhɨ nɨ tà títí kòdhɨ kɨ kisú tàyɨlé ro. Má nɨ adré akódhɨ nɨ Gìká ro. Akódhɨ nɨ ɨ́na adré áma mvá ro.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Dɨ, kàdré ɨ́na móndyá tìri ró dhɨ kɨ tà sè, móndyá adrébhá áma kaꞌì ko dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá tà gàle gàgà dhɨ kɨ ꞌo dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá móndɨ́ pfu dràle dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá ndòtò tà ꞌo dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá kólé tà ꞌo dhɨ ɨ́be, móndyá adrébhá gìká tàko kɨ lɨndrɨ̀ bha dhɨ ɨ́be, ɨ̀ndɨ̀ móndyá títí adrébhá kɨnzò ta dhɨ ɨ́be dhɨ, àyɨ nda kɨ àrà nɨ adré àtsɨ́ andre adrélépi kòle bàrútì be dhɨ na. Kòdhɨ dràdrà nɨ rì ꞌɨ.»
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Gò ángéló nzi-drì-rì adrébhá tá kópò nzi-drì-rì gabhá kɨzà kùdù nzi-drì-rì dhɨ ɨ sè bǐbi dhɨ ɨ́be nda kɨ àlo dré alɨ̀zo tàá má dré dhɨ: «Mɨ́ alɨ̀, má kòtadháró mɨ́ dré tòkó Kábilígyà Mvá dré mòle áyɨ tòkó ro dhɨ.»
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Dɨ dré áma dòzo Tɨrɨ́ Lólo nɨ rìnyí sè bhàle kòngó àlo kàdrɨ̀ mvumvù ro dhɨ drìna. Dré má dré Yèrúsalémà, bhàandre lólo dhɨ nɨ tadházó adréràꞌa asílé Gìká vélésè bhù lésè.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Bhàandre nda ga tá Gìká nɨ mìlanzìlanzì sè bǐ gò, adrélé lagúlé ngóró kɨ́rà làgɨ́ kyàkyà dhɨ dré adrélé lagúlé dhɨ tɨ́nɨ. Adré tá lagúlé ngóró kɨ́rà rú be dzáspè dhɨ tɨ́nɨ, adrélé tàratára ngóró krìstálè tɨ́nɨ.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Bhàandre nda nɨ zèríbà nzì tá nzìnzì ɨ̀ndɨ̀ mvu tá mvumvù, adrélé ti ɨ́be mudrí-drì-rì. Ángéló mudrí-drì-rì dhɨ ɨ̀ adré tá zèríbàti nda kɨ lɨkɨ́. Zèríbàti nda ɨ rúsè dhɨ, à tɨsɨ̀ tá Ɨ̀sèrélè ànzɨ kɨ súrú mudrí-drì-rì dhɨ kɨ rú.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Zèríbàti nda ɨ kòfalé dhɨ, à tobhà tá na dhɨ ɨ kìtú dré apfǒrà lésè, na dhɨ ɨ kìtú dré ndǐrà lésè, na dhɨ ɨ kurú lésè, ɨ̀ndɨ̀ na dhɨ ɨ tàbhu lésè.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Bhàandre nɨ zèríbà nda totó tá ɨ pá mudrí-drì-rì kɨ́rà sè dhɨ ɨ dri. Kɨ́rà nda ɨ rúsè dhɨ, à tɨsɨ̀ tá Kábilígyà Mvá nɨ àpóstolò mudrí-drì-rì dhɨ kɨ rú.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ángéló adrélépi tá tà ta má be nda ru tá ɨ́ drɨ́gá kòzó órò sè dhɨ, kɨtswázó bhàandre nda nɨ kàdrɨ̀ tabhì, zèríbà nɨ àdhya be, ɨ̀ndɨ̀ zèríbàti nɨ kya be.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Bhàandre nda nɨ gàrà su dhɨ kɨ kàtswa tá títí kandra àlo, kàtswa nɨ tàli nɨ pɨ́. Gò ángéló nda dré bhàandre nda nɨ tabhìzo kòzó sè, kisúzóá dhɨ: kàtswa nɨ tá kìlòméterè ngùlù-rì-drì-kámá-su, ɨ̀ndɨ̀ kàdrɨ̀ nɨ ɨ mvumvù nɨ be dhɨ ɨ tá kpà kandra àlo.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Dɨ dré kpà zèríbà nda nɨ tabhìzo: mvumvù nɨ tá méterè nyadhɨ-na-drì-nzi-drì-àlo. Kòdhɨ ángéló adré tá ngá tabhì méterè móndɨ́ ɨ̀ dré adrézó ngá tabhì ásà dhɨ sè.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 À tobhà tá zèríbà nda kɨ́rà rú be dzáspè dhɨ sè, bhàandre nda nɨ tobhàzo órò tsèrèlè adrélépi tàratára krìstálè tɨ́nɨ dhɨ sè.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 À ledé tá bhàandre nda nɨ zèríbà nɨ pá ɨ kɨ́rà twátwa làgɨ́ kyàkyà dhɨ ɨ sè. À ledé tá pá nɨ nɨ àlo dzáspè sè, rì nɨ sàfírè sè, na nɨ àgátè sè, su nɨ èmèródè sè,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 nzi nɨ sàrùdòníkisì sè, nzi-drì-àlo nɨ sàrùdùwánè sè, nzi-drì-rì nɨ krìsòlítè sè, nzi-drì-na nɨ bèrílè sè, nzi-drì-su nɨ tòpázè sè, mudrí nɨ krìsòpùrázè sè, mudrí-drì-àlo nɨ tùrùkwázè sè, ɨ̀ndɨ̀ mudrí-drì-rì nɨ àmètístè sè.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 À ledé tá zèríbàti mudrí-drì-rì nda ɨ pérelè ɨ sè: àyɨ àlo àlo títí dhɨ ɨ pérelè àlo sè. À ledé tá bhàandre nɨ láti andre órò tsèrèlè adrélépi tàratára krìstálè tɨ́nɨ dhɨ sè.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Má nò tá tépelò bhàandre nda na ko. Tàko ko, Mírì Gìká rìnyí líyí ro dhɨ túmä́ní Kábilígyà Mvá be dhɨ ɨ, bhàandre nda nɨ tépelò ꞌɨ.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 À kɨtswá ngádra kìtú àdhya yà, kó ngalè mbǎ àdhya yà dhɨ nɨ lovó bha ngá kazá bhàandre nda léna dhɨ ko. Tàko ko, Gìká nɨ lagulagu adré ɨ́na ngá kazá lána dhɨ nɨ̀, ɨ̀ndɨ̀ Kábilígyà Mvá akódhɨ nɨ tálà ꞌɨ.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Súrú títí dhɨ kɨ atsí ngádra bhàandre nda àdhya ꞌásè. Ópɨ́ kàdrɨ̀ bvò àdhya kɨ kpà fɨ lána àyɨ kɨ mìlanzìlanzì be.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 À kɨtswá tàdzí bhàandre nda nɨ zèríbàti kɨ asé ɨ̀ndró sè ko. Àngyá ko, ngátsi nɨ adré kònàle yókódhó.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Súrú títí dhɨ kɨ fɨ bhàandre nda léna àyɨ kɨ mìlanzìlanzì be, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ lɨndrɨ̀ be.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Dɨ, ngá àlo ndǐ ró dhɨ kɨtswá tàdzí fɨ̀le lána ko. Dhya adrélépi tà gàle gàgà dhɨ nɨ ꞌo yà, kó ngalè adrélépi tà ꞌo kɨnzò sè yà dhɨ kɨtswá kpà tàdzí fɨ̀le lána ko. Ngbà ꞌí móndyá àyɨ kɨ rú tɨsɨ̀zo Kábilígyà Mvá nɨ búkù lɨ́drɨ̀ àdhya léna dhɨ kɨ fɨ lána dhɨ àyɨ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.