2 Timóteo 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Lè mɨ́ kònì tà kònɨ̀dhɨ dóro: Lókyá kùdù sè dhɨ, tà kòkóròko lavúlé dhɨ kɨ dra atsá.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Tàko ko, móndɨ́ kɨ adré àyɨ kɨ tàndɨ kɨ le kòdhya. Ɨ̀ nɨ adré làfa lovó bha, adrézó àyɨ kɨ afà, adrélé drìkàdrɨ̀ ro. Ɨ̀ nɨ adré Gìká nɨ lodhá, adrézó lɨgɨ́lé àyɨ kɨ tibhá ɨ rú, adrézó àwoyà ni tàle ko, adrézó tà lólo ató àyɨ pálé.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ɨ̀ nɨ adré lèle àko, adrézó móndɨ́ kɨ tàkonzɨ̀ tri ko, adrézó móndɨ́ kɨ rú ta kònzɨ. Ɨ̀ kɨtswá àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó mvo ko, adrézó tà ꞌo kàꞌwá àtrá kya tɨ́nɨ, adrézó tà dóro ga.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ɨ̀ nɨ adré móndɨ́ kɨ lefè kàrɨbhá ɨ drɨ́gá, adrézó tà ꞌo swà ro, adrézó àyɨ kɨ tà bha kuru, adrézó àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó le Gìká nɨ lavú.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ɨ̀ nɨ su ngóró móndɨ́ adrébhá tròle Gìká nɨ tà rú dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Dɨ, ɨ̀ nɨ àyɨkya Gìká nɨ rìnyí gàgà. Mɨ́ kàdré dɨ ru su móndyá làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ ɨ́be ko.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Àyɨ nda kɨ àruka ɨ̀ adré tɨfɨ́lé dzó ɨ ꞌásè túrúpfú sè, adrélé tòkó kɨtswálé lɨtɨ́lé mbèlè dhɨ kɨ lɨtɨ́. Tàko ko, tòkó nda ɨ̀ ga àyɨkya tàkonzɨ̀ sè bǐ gò, ɨ̀ dré adrézó tatsílé lovó kònzɨ twátwa dhɨ kɨ ꞌobe.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ɨ̀ adré ngbú tà nda nìle, dɨ, ɨ̀ kɨtswá àyɨkya tà bàti ni kaꞌìle bwà ko.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Móndyá nda ɨ̀ adré lɨgɨ́lé tà bàti rú, ngóró Yánè ɨ Yàmbérè be dhɨ ɨ̀ dré tá lɨgɨ́lé Mósè rú dhɨ tɨ́nɨ. Àyɨ kɨ tà kisùkisù abɨ́abɨ́ gò, àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì dré atsázó tà tàko ró.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Dɨ, ɨ̀ kɨtswá àyɨkya gòle lɨ̀le drìdrì ko. Tàko ko, à nɨ àyɨ kɨ azaaza no ngádra ꞌá, ngóró Yánè kya Yàmbérè be dhɨ tɨ́nɨ.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ lebè mɨ́na ma, tà má dré tadhálé dhɨ kɨ nìzo dóro dre. Mɨ́ nì kpà áma atsima, tà má dré lèle ꞌòle dhɨ, áma tà kaꞌìkaꞌì, áma togó vwàvwà, áma lèle, áma togó tsɨ̀ma,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 áma mì pfòma, ɨ̀ndɨ̀ kɨzà títí má dré nyàle dhɨ ɨ be. Mɨ́ nì kpà tà atsábhá má rú gò áma mì pfòzo Àtìyòkíyà na, Ìkòníyò na, ɨ̀ndɨ̀ Lìsítrà na dhɨ ɨ be. Dɨ, Mírì apá ɨ́na ma tà títí nda ɨ lésè.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Tà bàti ró dhɨ, à nɨ móndyá títí adrébhá lèá tròle Gìká nɨ tà rú Yésu Krísto na dhɨ kɨ mì pfo.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Dɨ, móndyá kònzɨ adrébhá móndɨ́ kɨ lɨtɨ́ dhɨ kɨ adré vélé tàkonzɨ̀ ꞌo lɨ̀zo ába drìdrì. Ɨ̀ nɨ adré móndɨ́ kɨ lɨtɨ́, adrézó kpà àyɨ kɨ tayɨ́ adrélé lɨtɨ́lé.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tròle tà mɨ́ dré yìle gò kaꞌìzoá bàti dhɨ ɨ rú. Tàko ko, mɨ́ nì, mɨ́ yi tá tà nda ɨ àdhibhá ɨ tí ya dhɨ be.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, kɨdhólé ámɨ anzɨ̀ lésè dhɨ, mɨ́ nì Gìká nɨ Kúlí lólo dhɨ dóro. Kúlí nda nɨ kɨtswá tògyá fe mɨ́ dré adrɨ́zó ásà, mɨ́ dré Yésu Krísto nɨ kaꞌìle dhɨ sè.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tàko ko, tà títí tɨsɨ̀le Gìká nɨ Kúlí na dhɨ ɨ̀ apfò akódhɨ nɨ tàndɨ sílésè. Tà tɨsɨ̀le nda ɨ dóro adrézó móndɨ́ kɨ tadhá, adrézó àyɨ kɨ tàkonzɨ̀ tadhá àyɨ dré, adrézó àyɨ kɨ lotó, adrézó àyɨ kɨ kodzó adrélé atsílé tà gyǎgya na,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 móndyá Gìká àdhya ɨ̀ kòkɨtswáró títí, adrélé kpà gànzi ró tà dóro títí dhɨ kɨ ꞌo.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.