2 Timóteo 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA
1 Lè mɨ́ kònì tà kònɨ̀dhɨ dóro: Lókyá kùdù sè dhɨ, tà kòkóròko lavúlé dhɨ kɨ dra atsá.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Tàko ko, móndɨ́ kɨ adré àyɨ kɨ tàndɨ kɨ le kòdhya. Ɨ̀ nɨ adré làfa lovó bha, adrézó àyɨ kɨ afà, adrélé drìkàdrɨ̀ ro. Ɨ̀ nɨ adré Gìká nɨ lodhá, adrézó lɨgɨ́lé àyɨ kɨ tibhá ɨ rú, adrézó àwoyà ni tàle ko, adrézó tà lólo ató àyɨ pálé.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ɨ̀ nɨ adré lèle àko, adrézó móndɨ́ kɨ tàkonzɨ̀ tri ko, adrézó móndɨ́ kɨ rú ta kònzɨ. Ɨ̀ kɨtswá àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó mvo ko, adrézó tà ꞌo kàꞌwá àtrá kya tɨ́nɨ, adrézó tà dóro ga.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ɨ̀ nɨ adré móndɨ́ kɨ lefè kàrɨbhá ɨ drɨ́gá, adrézó tà ꞌo swà ro, adrézó àyɨ kɨ tà bha kuru, adrézó àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó le Gìká nɨ lavú.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ɨ̀ nɨ su ngóró móndɨ́ adrébhá tròle Gìká nɨ tà rú dhɨ ɨ tɨ́nɨ. Dɨ, ɨ̀ nɨ àyɨkya Gìká nɨ rìnyí gàgà. Mɨ́ kàdré dɨ ru su móndyá làsú be kònɨ̀nɨ dhɨ ɨ́be ko.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Àyɨ nda kɨ àruka ɨ̀ adré tɨfɨ́lé dzó ɨ ꞌásè túrúpfú sè, adrélé tòkó kɨtswálé lɨtɨ́lé mbèlè dhɨ kɨ lɨtɨ́. Tàko ko, tòkó nda ɨ̀ ga àyɨkya tàkonzɨ̀ sè bǐ gò, ɨ̀ dré adrézó tatsílé lovó kònzɨ twátwa dhɨ kɨ ꞌobe.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ɨ̀ adré ngbú tà nda nìle, dɨ, ɨ̀ kɨtswá àyɨkya tà bàti ni kaꞌìle bwà ko.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Móndyá nda ɨ̀ adré lɨgɨ́lé tà bàti rú, ngóró Yánè ɨ Yàmbérè be dhɨ ɨ̀ dré tá lɨgɨ́lé Mósè rú dhɨ tɨ́nɨ. Àyɨ kɨ tà kisùkisù abɨ́abɨ́ gò, àyɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì dré atsázó tà tàko ró.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Dɨ, ɨ̀ kɨtswá àyɨkya gòle lɨ̀le drìdrì ko. Tàko ko, à nɨ àyɨ kɨ azaaza no ngádra ꞌá, ngóró Yánè kya Yàmbérè be dhɨ tɨ́nɨ.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ lebè mɨ́na ma, tà má dré tadhálé dhɨ kɨ nìzo dóro dre. Mɨ́ nì kpà áma atsima, tà má dré lèle ꞌòle dhɨ, áma tà kaꞌìkaꞌì, áma togó vwàvwà, áma lèle, áma togó tsɨ̀ma,
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 áma mì pfòma, ɨ̀ndɨ̀ kɨzà títí má dré nyàle dhɨ ɨ be. Mɨ́ nì kpà tà atsábhá má rú gò áma mì pfòzo Àtìyòkíyà na, Ìkòníyò na, ɨ̀ndɨ̀ Lìsítrà na dhɨ ɨ be. Dɨ, Mírì apá ɨ́na ma tà títí nda ɨ lésè.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Tà bàti ró dhɨ, à nɨ móndyá títí adrébhá lèá tròle Gìká nɨ tà rú Yésu Krísto na dhɨ kɨ mì pfo.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Dɨ, móndyá kònzɨ adrébhá móndɨ́ kɨ lɨtɨ́ dhɨ kɨ adré vélé tàkonzɨ̀ ꞌo lɨ̀zo ába drìdrì. Ɨ̀ nɨ adré móndɨ́ kɨ lɨtɨ́, adrézó kpà àyɨ kɨ tayɨ́ adrélé lɨtɨ́lé.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Dɨ, mɨ ró dhɨ, mɨ́ kàdré mɨ́na tròle tà mɨ́ dré yìle gò kaꞌìzoá bàti dhɨ ɨ rú. Tàko ko, mɨ́ nì, mɨ́ yi tá tà nda ɨ àdhibhá ɨ tí ya dhɨ be.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Kòdhɨ ɨ́be dhɨ, kɨdhólé ámɨ anzɨ̀ lésè dhɨ, mɨ́ nì Gìká nɨ Kúlí lólo dhɨ dóro. Kúlí nda nɨ kɨtswá tògyá fe mɨ́ dré adrɨ́zó ásà, mɨ́ dré Yésu Krísto nɨ kaꞌìle dhɨ sè.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Tàko ko, tà títí tɨsɨ̀le Gìká nɨ Kúlí na dhɨ ɨ̀ apfò akódhɨ nɨ tàndɨ sílésè. Tà tɨsɨ̀le nda ɨ dóro adrézó móndɨ́ kɨ tadhá, adrézó àyɨ kɨ tàkonzɨ̀ tadhá àyɨ dré, adrézó àyɨ kɨ lotó, adrézó àyɨ kɨ kodzó adrélé atsílé tà gyǎgya na,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 móndyá Gìká àdhya ɨ̀ kòkɨtswáró títí, adrélé kpà gànzi ró tà dóro títí dhɨ kɨ ꞌo.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.