2 Pedro 3
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, kònɨ̀dhɨ wárágà má dré tɨsɨ̀le àmɨ dré dhɨ nɨ rì ꞌɨ. Wárágà rì nda ɨ léna dhɨ, má ꞌo tà agálé àmɨ léna, mɨ̀ kàdréró tà adrébhá bàti dhɨ kɨ kisù kòdhya.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Má adré lèá dhɨ, mɨ̀ kòkisù kúlí pròfétà lólo atú dhɨ ɨ̀ dré longólé dhɨ ɨ, túmä́ní tòlɨ́ àma kɨ Mírì àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ dré tàle àmɨ kɨ àpóstolò ɨ tí dhɨ be kòdhya.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Drìdrì dhɨ, lè mɨ̀ kònì tàle dhɨ, lókyá kùdù sè dhɨ, móndɨ́ dra àmɨ kɨ gubhá dhɨ kɨ apfò adrélé àmɨ kɨ gu, adrézó tatsílé àyɨ kɨ tàndɨ kɨ lovó kònzɨ kɨ ꞌobe.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ɨ̀ nɨ lizíá dhɨ: «Akódhɨ lazí tá ko tàle dhɨ, ɨ́ nɨ dra agò dhɨ? Dɨ akódhɨ nda ángwà? Tàko ko, kɨdhólé àma kɨ tábhí kɨ dràma lésè atsálé ándrò kònɨ̀dhɨ dhɨ, tà títí dhɨ ɨ ngbú ngóró dré tá adrélé bvò bhǎràꞌa dhɨ tɨ́nɨ.»
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Dɨ, àyɨ nda ɨ̀ adré tà kònɨ kɨ tɨvɨ̀ ɨ̀ze sè: Wáláká dhɨ, Gìká tà tá kúlí gò, bhù kɨ bhàzo bvò be. Lanzɨ́ tá bvò kɨ kòfalé yǐ be, bvò nda nɨ ꞌòzo apfòle yǐ nda lésè.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Àmvolásà dhɨ, ꞌo tá yǐ tìle bvò wáláká dhɨ drǐsè, bvò nda nɨ pfùzo títí.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Dɨ Gìká nɨ kúlí àlo nda sè dhɨ, adré bhù ándrò kònɨ kɨ lɨkɨ́ bvò ándrò kònɨ̀dhɨ be, adrélé àyɨ kɨ pfùma àtsɨ́ sè dhɨ nɨ letè, tsàle kìtú ɨ́ dré dra móndyá áyɨ tà gabhá dhɨ kɨ tàbvó tàzo gò, àyɨ kɨ tà ꞌòzo akɨ́lé dhɨ tú.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Dɨ, áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, mɨ̀ kòtɨvɨ̀ ko tàle dhɨ, Mírì mìlésè dhɨ, kìtú àlo dhɨ ngóró kóná ngùlù-àlo dhɨ tɨ́nɨ, ɨ̀ndɨ̀ kóná ngùlù-àlo dhɨ ngóró kìtú àlo dhɨ tɨ́nɨ dhɨ.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Mírì adré tà tigí tà ɨ́ dré lazílé dhɨ kɨ ꞌòma sè ngóró móndɨ́ àruka ɨ̀ dré adrélé kisùle dhɨ tɨ́nɨ ko. Be ró dhɨ, adré ɨ́na áyɨ togó vwàvwà tadhá àmɨ véna. Tàko ko, adré lèá dhɨ, dhya àlo kòdrà nyo ko, be ró dhɨ, móndyá títí dhɨ ɨ̀ kòladzá àyɨ kɨ togó agòzo ɨ́ vélé.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Dɨ, kìtú Mírì dré dra agòzo dhɨ nɨ atsá ngóró kùgú dré adrélé atsálé ngbǒ ró dhɨ tɨ́nɨ. Kìtú nda tú dhɨ, bhù kɨ akɨ́ kpòrò ꞌuꞌù be, ɨ̀ndɨ̀ ngá títí bhù mìbhalé ꞌá dhɨ kɨ ve àtsɨ́ sè. Dɨ bvò ɨ ngá títí lá dhɨ ɨ́be dhɨ kɨ akɨ́.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Dɨ à kàdré ngá títí dhɨ kɨ ꞌo akɨ́lé kònɨ̀nɨ dhɨ, lè mɨ̀ kàdré dɨ vélé móndɨ́ ngɨ́nɨ dhɨ ɨ ró? Adré lèá dhɨ, mɨ̀ kàdré atsílé ngóró móndɨ́ lólo ɨ tɨ́nɨ, adrélé tròle Gìká nɨ tà rú!
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Mɨ̀ kàdré kpà kìtú Gìká àdhya nda nɨ letè lovó sè, adrézó tà títí dhɨ kɨ ꞌo kìtú nda nɨ ꞌòzo atsálé mbèlè. Kìtú nda tú dhɨ, bhù kɨ ve akɨ́lé àtsɨ́ sè, ɨ̀ndɨ̀ ngá títí bhù mìbhalé ꞌá dhɨ kɨ agá dìle àtsɨ́ sè.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Dɨ, mà adré àmakya bhù tɨ́dhɨ́ ro dhɨ kɨ letè bvò tɨ́dhɨ́ ro dhɨ be, ngóró Gìká dré lazílé dhɨ tɨ́nɨ. Àrà nda ɨ ꞌásè dhɨ, tà gyǎgya nɨ ga bǐ.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Dɨ áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, mɨ̀ dré adréràꞌa kìtú nda nɨ letè dhɨ ꞌá dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe wä́yi adrélé ndǐ àko, tà kònzɨ àko àmɨ rú, ɨ̀ndɨ̀ tà kɨ̀drɨ́kɨ̀drɨ ɨ́be àmɨ kòfalé Gìká be.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mɨ̀ kàdré àma kɨ Mírì nɨ togó vwàvwà dré adrélé tadhálé àmɨ véna dhɨ nɨ no ngóró láti dré adrélé fèle àmɨ dré adrɨ́zó ásà dhɨ ró. Àma kɨ adrúpi Pólò mà dré lèle tò dhɨ, tɨsɨ̀ kpà tà nda kòdhɨ àmɨ dré tògyá Gìká dré fèle ɨ́ dré dhɨ sè dre.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Adré tà tɨsɨ̀ kònɨ̀nɨ áyɨ wárágà títí dhɨ ɨ léna, dré adréràꞌa tà ta tà nda ɨ dri dhɨ ꞌá. Tà àruka dré tɨsɨ̀le wárágà nda ɨ léna dhɨ kɨ àndu nìma kòkóròko. Móndɨ́ àruka tà nibhá ko, adrébhá tà kaꞌìkaꞌì ɨ́be yàyà dhɨ ɨ̀ adré àyɨkya tà nda kɨ ladzá atsálé kɨnzò ro, ngóró ɨ̀ dré kpà adrélé ꞌòle tà àruka tɨsɨ̀le Gìká nɨ Kúlí na dhɨ ɨ sè dhɨ tɨ́nɨ. Ásà dhɨ, ɨ̀ adré àyɨ kɨ tàndɨ kɨ dràdrà asé àyɨ dri.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, nyànomvá dhɨ, má lazí tà nda kòdhɨ ɨ àmɨ dri dre. Mɨ̀ kàdré dɨ àmɨ kɨ lɨkɨ́, mɨ̀ kòtayɨ́ró àmɨ móndɨ́ kònzɨ ɨ̀ dré lɨtɨ́lé ko, ɨ̀ dré kpà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì kɨzɨ́zó ko.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àmɨ kɨ fe adrélé lɨꞌwálé àma kɨ Mírì Yésu Krísto àma kɨ tɨdrɨ́lépi dhɨ nɨ togó tanɨ na, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ nìma na. Mìlanzìlanzì kàdré akódhɨ dré nyànomvá, tsàle kóná vésè kólyá! Kàdré kònɨ̀nɨ.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.