2 Coríntios 10
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs NTLH
1 Ma, Pólò, má adré àmɨ kɨ kodzó togó dóro ɨ̀ndɨ̀ yàyà angálépi Krísto vélésè dhɨ sè. Má nì dóro tàle dhɨ, móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tàá dhɨ, má kàdré àmɨ kòfalé dhɨ, ma móndɨ́ yàyà ꞌɨ dhɨ. Dɨ, áma wárágà ɨ ꞌásè dhɨ, má adré mána tà ta rìnyí sè.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Dɨ má adré àmɨ kɨ ti lizí, má kònɨ̀ dra tsa àmɨ véna dhɨ, mɨ̀ kòꞌoró ma àmɨ kɨ àruka kɨ lotó rìnyí sè ko. Tàko ko, kòkɨtswá dhɨ, má nɨ tà ta rìnyí sè móndɨ́ àruka adrébhá kisùá dhɨ, mà adré tà ꞌo móndyá bvò àdhya kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ dré.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Àngyá ko, tágba mà dré adrézó bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ, mà adré àmakya àdzú bhu móndyá bvò àdhya kya tɨ́nɨ ko.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Àdzú ngá mà dré adrézó àdzú bhu ásà dhɨ ɨ, àdzú ngá bvò kòndɨ àdhya ꞌɨ ko. Be ró dhɨ, àyɨ àyɨkya àdzú ngá rìnyi ró Gìká àdhya, mà dré adrézó àma kɨ kàrɨbhá kɨ rìnyí adrézó àdzú bhu ꞌásà dhɨ nɨ pfu dhɨ ꞌɨ. Mà adré dɨ tà kayikayi títí kɨnzò ro dhɨ kɨ pfu,
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 túmä́ní tà títí drìkàdrɨ̀ ro adrébhá ru pfu Gìká nɨ tà nìnì rú dhɨ ɨ́be. Mà adré kpà tà kisùle títí dhɨ kɨ turú tobhàle Krísto nɨ rìnyí zàle.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Dɨ mɨ̀ kòbhà àmɨ kɨ tàndɨ ɨ Krísto nɨ rìnyí zàle kɨtswálé títí dre dhɨ, mà nɨ adré gànzi ró tà ŋo móndyá àruka títí adrébhá dhu rè lɨgɨ́lé dhɨ ɨ dri.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Mɨ̀ adré àmɨkya ngbà ꞌí ngá no àyɨ kɨ làsú sè. Lè dhya ángùdhi adrélépi kaꞌìá dhɨ, ɨ móndɨ́ Krísto àdhya ꞌɨ dhɨ, kònì tàle dhɨ, àma kókpà móndɨ́ Krísto àdhya ꞌɨ ɨ́ tɨ́nɨ dhɨ.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Tágba má kàdré áma afà rìnyí Mírì dré afèle àma dré dhɨ nɨ tà sè lavúlé yà dhɨ, ma kanyò ro rìnyí nda sè ko. Tàko ko, Mírì afè rìnyí nda àma dré kɨtswázó àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì kɨzá ko, be ró dhɨ, kɨtswázó àmɨ kɨ tɨmbà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na dhɨ bvó.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Dɨ má lè mɨ̀ kàdré kisùá ko tàle dhɨ, má adré àmɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ le tɨgálé áma wárágà ɨ sè dhɨ.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Àngyá ko, móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tàá dhɨ: «Akódhɨ nɨ wárágà ɨ ꞌásè dhɨ, adré tà ta kúlí lanzìlanzì ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ rìnyí sè. Dɨ, kàdré àma kòfalé dhɨ, akódhɨ ɨ́na móndɨ́ yàyà ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ kúlí ɨ kúlí tàko ꞌɨ.»
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Lè móndyá adrébhá tà ta làsú be kònɨ̀nɨ nda ɨ̀ kònì dhɨ, mà nɨ tà ꞌo rìnyí sè àmɨ kòfalé, ngóró mà dré adrélé tà ta rìnyí sè àma kɨ wárágà ɨ ꞌásè dhɨ tɨ́nɨ.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Mà kɨtswá àma kɨ amú móndɨ́ àruka adrébhá àyɨ kɨ tàndɨ kɨ tà dóro tadhá dhɨ ɨ́be bwà ko. Mà kɨtswá kpà àma kɨ tabhì àyɨ nda ɨ rú ko. Àyɨ nda ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tabhì àyɨ kɨ tàndɨ ɨ kòfalésè, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ tàndɨ ɨ rú dhɨ, àyɨ tògyá àko.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Dɨ, àma ró dhɨ, mà kɨtswá àmakya àma kɨ afà àma kɨ tàndɨ kɨ bvó lavú dhɨ ko. Be ró dhɨ, mà nɨ ngbà ꞌí àma kɨ afà tsàle byá àzí Gìká dré bhàle àma drɨ́gá dhɨ nɨ bvó na. Àzí nda nɨ bvó tsa byá àmɨ véna.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Mà adré dɨ àma kɨ afà lavúlé ko, ngóró mà tsa tá àmɨ véna ko na tɨ́nɨ. Tàko ko, mà tsa byá àmɨ véna Krísto nɨ Rúbí Tanɨ be dhɨ ꞌí.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Mà kɨtswá kpà àma kɨ afà àma kɨ bvó lavú, àzí móndɨ́ àruka ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ kɨ tà sè ko. Dɨ, mà adré àmakya mì bha, mɨ̀ kàdréró lɨ̀le àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì be drìdrì, àma kɨ àzí àmɨ kòfalé dhɨ kàdréró kpà lɨ̀le drìdrì,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 mà kòkɨtswáró lɨ̀le Rúbí Tanɨ longóbe bvò vwàvwà ro àmɨkya rúsè dhɨ ɨ ꞌásè. Tàko ko, mà lè àma kɨ afàle àzí móndɨ́ àruka ɨ̀ dré ꞌòle àyɨ kɨ àrà ɨ ꞌásè dhɨ kɨ tà sè ko.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Dɨ, ngóró Gìká nɨ Kúlí dré adrélé tàle dhɨ tɨ́nɨ: «Lè dhya adrélépi áyɨ afà dhɨ kàdré áyɨ afà tà Mírì dré ꞌòle dhɨ kɨ tà sè.»
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Tàko ko, Mírì adré dhya adrélépi áyɨ tàndɨ nɨ tà dóro tadhá dhɨ nɨ kaꞌì kòdhya ko. Be ró dhɨ, adré ɨ́na dhya ɨ́ dré adrézó tà dóro nɨ nɨ kaꞌì dhɨ nɨ kaꞌì kòdhya.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.