2 Coríntios 10
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARIB
1 Ma, Pólò, má adré àmɨ kɨ kodzó togó dóro ɨ̀ndɨ̀ yàyà angálépi Krísto vélésè dhɨ sè. Má nì dóro tàle dhɨ, móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tàá dhɨ, má kàdré àmɨ kòfalé dhɨ, ma móndɨ́ yàyà ꞌɨ dhɨ. Dɨ, áma wárágà ɨ ꞌásè dhɨ, má adré mána tà ta rìnyí sè.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Dɨ má adré àmɨ kɨ ti lizí, má kònɨ̀ dra tsa àmɨ véna dhɨ, mɨ̀ kòꞌoró ma àmɨ kɨ àruka kɨ lotó rìnyí sè ko. Tàko ko, kòkɨtswá dhɨ, má nɨ tà ta rìnyí sè móndɨ́ àruka adrébhá kisùá dhɨ, mà adré tà ꞌo móndyá bvò àdhya kya tɨ́nɨ dhɨ ɨ dré.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Àngyá ko, tágba mà dré adrézó bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ, mà adré àmakya àdzú bhu móndyá bvò àdhya kya tɨ́nɨ ko.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Àdzú ngá mà dré adrézó àdzú bhu ásà dhɨ ɨ, àdzú ngá bvò kòndɨ àdhya ꞌɨ ko. Be ró dhɨ, àyɨ àyɨkya àdzú ngá rìnyi ró Gìká àdhya, mà dré adrézó àma kɨ kàrɨbhá kɨ rìnyí adrézó àdzú bhu ꞌásà dhɨ nɨ pfu dhɨ ꞌɨ. Mà adré dɨ tà kayikayi títí kɨnzò ro dhɨ kɨ pfu,
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 túmä́ní tà títí drìkàdrɨ̀ ro adrébhá ru pfu Gìká nɨ tà nìnì rú dhɨ ɨ́be. Mà adré kpà tà kisùle títí dhɨ kɨ turú tobhàle Krísto nɨ rìnyí zàle.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Dɨ mɨ̀ kòbhà àmɨ kɨ tàndɨ ɨ Krísto nɨ rìnyí zàle kɨtswálé títí dre dhɨ, mà nɨ adré gànzi ró tà ŋo móndyá àruka títí adrébhá dhu rè lɨgɨ́lé dhɨ ɨ dri.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Mɨ̀ adré àmɨkya ngbà ꞌí ngá no àyɨ kɨ làsú sè. Lè dhya ángùdhi adrélépi kaꞌìá dhɨ, ɨ móndɨ́ Krísto àdhya ꞌɨ dhɨ, kònì tàle dhɨ, àma kókpà móndɨ́ Krísto àdhya ꞌɨ ɨ́ tɨ́nɨ dhɨ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Tágba má kàdré áma afà rìnyí Mírì dré afèle àma dré dhɨ nɨ tà sè lavúlé yà dhɨ, ma kanyò ro rìnyí nda sè ko. Tàko ko, Mírì afè rìnyí nda àma dré kɨtswázó àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì kɨzá ko, be ró dhɨ, kɨtswázó àmɨ kɨ tɨmbà àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì na dhɨ bvó.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Dɨ má lè mɨ̀ kàdré kisùá ko tàle dhɨ, má adré àmɨ kɨ lɨ́ndrɨ́ le tɨgálé áma wárágà ɨ sè dhɨ.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Àngyá ko, móndɨ́ àruka ɨ̀ adré tàá dhɨ: «Akódhɨ nɨ wárágà ɨ ꞌásè dhɨ, adré tà ta kúlí lanzìlanzì ɨ sè ɨ̀ndɨ̀ rìnyí sè. Dɨ, kàdré àma kòfalé dhɨ, akódhɨ ɨ́na móndɨ́ yàyà ꞌɨ, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nɨ kúlí ɨ kúlí tàko ꞌɨ.»
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Lè móndyá adrébhá tà ta làsú be kònɨ̀nɨ nda ɨ̀ kònì dhɨ, mà nɨ tà ꞌo rìnyí sè àmɨ kòfalé, ngóró mà dré adrélé tà ta rìnyí sè àma kɨ wárágà ɨ ꞌásè dhɨ tɨ́nɨ.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Mà kɨtswá àma kɨ amú móndɨ́ àruka adrébhá àyɨ kɨ tàndɨ kɨ tà dóro tadhá dhɨ ɨ́be bwà ko. Mà kɨtswá kpà àma kɨ tabhì àyɨ nda ɨ rú ko. Àyɨ nda ɨ̀ kàdré àyɨ kɨ tabhì àyɨ kɨ tàndɨ ɨ kòfalésè, ɨ̀ndɨ̀ àyɨ kɨ tàndɨ ɨ rú dhɨ, àyɨ tògyá àko.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Dɨ, àma ró dhɨ, mà kɨtswá àmakya àma kɨ afà àma kɨ tàndɨ kɨ bvó lavú dhɨ ko. Be ró dhɨ, mà nɨ ngbà ꞌí àma kɨ afà tsàle byá àzí Gìká dré bhàle àma drɨ́gá dhɨ nɨ bvó na. Àzí nda nɨ bvó tsa byá àmɨ véna.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Mà adré dɨ àma kɨ afà lavúlé ko, ngóró mà tsa tá àmɨ véna ko na tɨ́nɨ. Tàko ko, mà tsa byá àmɨ véna Krísto nɨ Rúbí Tanɨ be dhɨ ꞌí.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Mà kɨtswá kpà àma kɨ afà àma kɨ bvó lavú, àzí móndɨ́ àruka ɨ̀ dré ꞌòle dhɨ kɨ tà sè ko. Dɨ, mà adré àmakya mì bha, mɨ̀ kàdréró lɨ̀le àmɨ kɨ tà kaꞌìkaꞌì be drìdrì, àma kɨ àzí àmɨ kòfalé dhɨ kàdréró kpà lɨ̀le drìdrì,
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 mà kòkɨtswáró lɨ̀le Rúbí Tanɨ longóbe bvò vwàvwà ro àmɨkya rúsè dhɨ ɨ ꞌásè. Tàko ko, mà lè àma kɨ afàle àzí móndɨ́ àruka ɨ̀ dré ꞌòle àyɨ kɨ àrà ɨ ꞌásè dhɨ kɨ tà sè ko.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Dɨ, ngóró Gìká nɨ Kúlí dré adrélé tàle dhɨ tɨ́nɨ: «Lè dhya adrélépi áyɨ afà dhɨ kàdré áyɨ afà tà Mírì dré ꞌòle dhɨ kɨ tà sè.»
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Tàko ko, Mírì adré dhya adrélépi áyɨ tàndɨ nɨ tà dóro tadhá dhɨ nɨ kaꞌì kòdhya ko. Be ró dhɨ, adré ɨ́na dhya ɨ́ dré adrézó tà dóro nɨ nɨ kaꞌì dhɨ nɨ kaꞌì kòdhya.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.