1 João 4
BÚKÙ TÀ TƗ́DHƗ́//RU YÌZO DHƗ ÀDHYA (LOG) vs ARA
1 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, lè mɨ̀ kàdré móndyá títí adrébhá tàá dhɨ, àyɨ Gìká nɨ Tɨrɨ́ ɨ́be àyɨ léna dhɨ kɨ kaꞌì ko. Be ró dhɨ, mɨ̀ kàdré àyɨ nda kɨ tabhì, nìzoá ngalè tɨrɨ́ àyɨ lé dhɨ ɨ̀ angá Gìká vélésè bàti yà dhɨ. Tàko ko, pròfétà kɨnzò ro bǐ dhɨ ɨ̀ apfò ayɨ́lé bvò wä́yi ꞌásè dre.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Mɨ̀ nɨ dɨ kɨtswá nìá ngalè tɨrɨ́ àyɨ lé nda ɨ Tɨrɨ́ Gìká àdhya ꞌɨ yà dhɨ, tà kònɨ̀dhɨ sè: Dhya ángùdhi adrélépi kaꞌìá tàle dhɨ, Yésu Krísto atsá bvò kònɨ̀dhɨ ꞌá móndɨ́ ro káyà dhɨ, dhya nda Tɨrɨ́ Gìká àdhya ɨ́be ɨ́ léna.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Dɨ, dhya ángùdhi adrélépi Yésu nɨ tà ga rè dhɨ, dhya nda Tɨrɨ́ Gìká àdhya àko ɨ́ léna. Tɨrɨ́ akódhɨ nda léna dhɨ, tɨrɨ́ Krísto nɨ kàrɨbhá àdhya ꞌɨ. Mɨ̀ yi tàle dhɨ, Krísto nɨ kàrɨbhá nda adré alɨ̀le. Dɨ akódhɨ nda atsá adrélé bvò kònɨ̀dhɨ lé dre.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Dɨ, áma ànzɨ ɨ, àmɨ àmɨkya móndɨ́ Gìká àdhya ꞌɨ. Mɨ̀ lavú kpà pròfétà kɨnzò ro nda ɨ dre. Tàko ko, Tɨrɨ́ adrélépi àmɨ lé dhɨ kàdrɨ̀, tɨrɨ́ adrélépi bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ nɨ lavú.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Àyɨ nda ɨ móndyá bvò kòndɨ àdhya ꞌɨ. Ásà dhɨ, ɨ̀ adré tà ta ngóró móndyá bvò kòndɨ àdhya kya tɨ́nɨ gò, móndyá bvò àdhya ɨ̀ dré adrézó àyɨ kɨ kúlí yi.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Dɨ, àma àmakya móndɨ́ Gìká àdhya ꞌɨ. Dhya ángùdhi Gìká nɨ nìlepi be dhɨ adré àma kɨ kúlí yi. Dɨ, dhya ángùdhi adrélépi Gìká àdhya ró ko dhɨ adré ɨ́na àma kɨ kúlí yi ko. Tà nda kòdhɨ sè dhɨ, mà nɨ kɨtswá Tɨrɨ́ tà bàti àdhya nɨ ni lanzɨ́lé tɨrɨ́ kɨnzò àdhya be.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, mà kàdré ru le àma kòfalésè. Tàko ko, lèle adré angálé Gìká vélésè. Dhya ángùdhi adrélépi móndɨ́ kɨ le dhɨ, akódhɨ nda Gìká nɨ mvá ꞌɨ. Akódhɨ nì kpà Gìká be.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dhya ángùdhi adrélépi móndɨ́ kɨ le ko dhɨ nì ɨ́na Gìká ko. Tàko ko, Gìká lèle ꞌɨ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Gìká tadhá áyɨ lèle àma vélé dhɨ tà kònɨ̀dhɨ sè: Amù áyɨ Mváagó àlo kwákwá dhɨ alɨ̀le bvò kònɨ̀dhɨ lé, mà kòkɨtswáró lɨ́drɨ̀ kisú akódhɨ sè be dhɨ bvó.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 À adré lèle nda nɨ no tà kònɨ̀dhɨ sè: Mà lè tá Gìká àma ko. Be ró dhɨ, akódhɨ lè ɨ́na àma nɨ̀ gò, áyɨ Mváagó nɨ amùzo kɨtswálé dràle mòbòmà ro, àma kɨ tàkonzɨ̀ kɨ trìzo ásà.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Áma arúpi má dré lèle tò nɨ ɨ, Gìká kòlè àma tò kònɨ̀nɨ dhɨ, lè mà kàdré kókpà ru le àma kòfalésè.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Dhya àlo nò rè tàdzí Gìká ko. Dɨ, mà kàdré ru le àma kòfalésè dhɨ, kòdhɨ adré tadhá dhɨ, Gìká adré adrélé àma léna, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ ꞌo áyɨ lèle gàle àma léna kɨtswálé títí.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Mà nɨ kɨtswá nìá dhɨ, mà adré adrélé Gìká léna, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ adré adrélé àma léna dhɨ, tà kònɨ̀dhɨ sè: Dré áyɨ Tɨrɨ́ afèle àma dré dhɨ sè.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Mà nò tà kòdhɨ mì sè gò, mà dré adrézó longóá dhɨ, Gìká Atá amù áyɨ Mváagó adrélé móndyá bvò àdhya kɨ tɨdrɨ́lépi ró.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Dhya àlo kàdré kaꞌìá tàle dhɨ, Yésu Gìká nɨ Mváagó ꞌɨ káyà dhɨ, Gìká adré adrélé dhya nda léna, ɨ̀ndɨ̀ akódhɨ nda adré adrélé Gìká léna.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Dɨ àma, mà nì lèle Gìká dré tadhálé àma vélé dhɨ be gò, mà dré adrézó kaꞌìá.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Tà nda sè dhɨ, lèle nda adré tà ꞌo àma kòfalé kɨtswálé títí, mà kògaró tà mà dré kaꞌìle bàti dhɨ sè bǐ Gìká kandrá, kìtú dré dra tàbvó tàzo dhɨ tú. Tàko ko, àma kɨ lɨ́drɨ̀ bvò kònɨ̀dhɨ lé dhɨ ngóró Krísto àdhya tɨ́nɨ.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Lèle na dhɨ, tirì yókódhó. Be ró dhɨ, lèle kɨtswálépi títí dhɨ adré ɨ́na tirì dro. Dhya ángùdhi adrélépi ngá ro dhɨ, lèle ga rè akódhɨ nda léna kɨtswálé títí ko. Tàko ko, akódhɨ adré ngá ro, à nɨ dra tà ŋo ɨ́ dri dhɨ sè.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Àma ró dhɨ, mà adré móndɨ́ kɨ le, Gìká dré zyà àma kɨ lèle drìdrì nɨ̀ dhɨ sè.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Dhya àlo kàdré tàá dhɨ «Má adré Gìká nɨ le» gò, dré adrézó togó kònzɨ bha áyɨ adrúpi rú dhɨ, akódhɨ nda kɨnzò líyí ꞌɨ. Tàko ko, dhya adrélépi áyɨ adrúpi ɨ́ dré adrélé nòle mì sè dhɨ nɨ le ko dhɨ, kɨtswá ɨ́na Gìká ɨ́ dré adrélé nòle mì sè ko dhɨ nɨ le bwà ko.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Dɨ tòlɨ́ Gìká dré afèle àma dré dhɨ, kònɨ̀dhɨ ꞌɨ: Lè dhya adrélépi Gìká nɨ le dhɨ kàdré kókpà áyɨ adrúpi nɨ le.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.