Salmos 74

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cantico di Asaf O DIO, perché ci hai respinti per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pascolo?
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Ricordati del tuo popolo, che una volta acquistasti, che tu riscattasti perché fosse la tribú della tua eredità, di questo monte Sion, sul quale hai abitato.
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Dirigi i tuoi passi a queste rovine irreparabili; il nemico ha devastato tutto nel santuario.
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 I tuoi nemici hanno ruggito nel luogo delle tue assemblee; vi hanno posto le loro insegne per stendardi.
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Sembrava che vibrassero delle scuri nel folto di una selva.
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 E ora con asce e martelli demoliscono tutte le sue sculture.
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 Hanno dato alle fiamme il tuo santuario; hanno profanato la dimora del tuo nome, gettandola a terra.
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 Hanno detto in cuor loro: »Distruggiamoli tutti quanti«; hanno arso tutti i luoghi delle assemblee divine nel paese.
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Noi non vediamo piú i nostri segni non vi è piú profeta, e tra noi non vi è alcuno che sappia fino a quando.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Fino a quando, o DIO, oltraggerà l’avversario? Il nemico disprezzerà forse il tuo nome per sempre?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Perché ritiri la tua mano, proprio la tua destra? Tirala fuori dal tuo seno e distruggili.
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Ma DIO è il mio re dai tempi antichi; è lui che opera la salvezza sulla terra.
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Con la tua forza dividesti il mare e schiacciasti la testa dei mostri marini nelle acque.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Frantumasti le teste del Leviathan e le desti in pasto al popolo del deserto.
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Facesti sgorgare fonti e torrenti e seccasti fiumi perenni.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Tuo è il giorno, tua è anche la notte; tu hai stabilito la luce e il sole.
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra e hai fatto l’estate e l’inverno.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Ricordati di questo, o Eterno, che il nemico ti ha oltraggiato e che un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Non abbandonare alle fiere la vita della tua tortora; non dimenticare per sempre la vita dei tuoi afflitti.
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Abbi riguardo al patto, perché i luoghi tenebrosi della terra sono pieni di covi di violenza.
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Non permettere che l’oppresso se ne torni svergognato; fa’ che l’afflitto e il bisognoso lodino il tuo nome.
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Levati, o DIO, difendi la tua causa! Ricordati che lo stolto ti oltraggia tutto il giorno.
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Non dimenticare il grido dei tuoi nemici; lo strepito di quelli che si levano contro di te sale al cielo continuamente.
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.