Salmos 41

La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Salmo di Davide. Beato chi si prende cura del povero; l’Eterno lo libererà nel giorno dell’avversità.
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 L’Eterno lo custodirà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balía dei suoi nemici.
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 L’Eterno lo sosterrà sul letto d’infermità; nella sua malattia tu, o Eterno, trasformerai completamente il suo letto.
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 Io ho detto: »O Eterno, abbi pietà di me; guarisci l’anima mia, perché ho peccato contro di te«.
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 I miei nemici mi augurano del male, dicendo: »Quando morrà e quando perirà il suo nome?«.
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 Se uno di loro viene a vedermi, dice il falso, mentre il suo cuore accumula iniquità; poi esce fuori e la sparge in giro.
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 Tutti quelli che mi odiano bisbigliano insieme contro di me; contro di me tramano il male,
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 dicendo: »Un male terribile gli si è attaccato addosso e non si rialzerà mai piú dal luogo in cui giace«.
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 Persino il mio intimo amico, su cui facevo affidamento e che mangiava il mio pane, ha alzato contro di me il suo calcagno,
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami perche li possa ripagare.
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Da questo so che tu mi gradisci: se il mio nemico non trionfa su di me.
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Quanto a me, tu mi hai sostenuto nella mia integrità e mi hai stabilito alla tua presenza per sempre.
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 Sia benedetto l’Eterno, il DIO d’Israele da sempre e per sempre. Amen, amen.
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.