Salmos 39
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NVT
1 Al maestro del coro. Per Jeduthun Salmo di Davide. Io dicevo: »Veglierò sulla mia condotta, per non peccare con la mia lingua metterò un freno alla mia bocca mentre lempio mi sta davanti«.
1 Disse comigo: “Tomarei cuidado com o que faço e não pecarei no que digo. Ficarei calado enquanto o perverso estiver por perto”.
2 Sono rimasto muto e calmo, mi sono addirittura trattenuto dal bene, e il mio dolore si è inasprito.
2 Mas, enquanto eu estava em silêncio, sem falar sequer de coisas boas, a angústia cresceu dentro de mim.
3 Il mio cuore ardeva dentro di me; mentre meditavo, un fuoco si è acceso; allora ho parlato con la mia lingua:
3 Quanto mais eu pensava, mais ardia meu coração; então, decidi falar:
4 »O Eterno, fammi conoscere la mia fine e quale sia la misura dei miei giorni; fa che io sappia quanto sono fragile.
4 “Mostra-me, S enhor , como é breve meu tempo na terra; mostra-me que meus dias estão contados e que minha vida é passageira.
5 Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di un palmo, e la durata della mia vita è come niente davanti a te; sí, ogni uomo nel suo stato migliore non è che vapore. (Sela)
5 A vida que me deste não é mais longa que alguns palmos, e diante de ti toda a minha existência não passa de um momento; na verdade, o ser humano não passa de um sopro”. Interlúdio
6 Sí, luomo va attorno come unombra sí, invano si affaticano tutti e accumulano beni senza sapere chi li raccoglierà!
6 Somos apenas sombras que se movem, e nossas inquietações não dão em nada. Acumulamos riquezas sem saber quem as gastará.
7 Ma ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te,
7 Agora, Senhor, o que devo esperar? És minha única esperança.
8 Liberami da tutte le mie colpe; non farmi essere loggetto di scherno dello stolto.
8 Livra-me de minha rebeldia e não permitas que os tolos zombem de mim.
9 Sto in silenzio, non aprirò bocca, perché sei tu che operi.
9 Estou calado; não direi uma só palavra, pois minha punição vem de ti.
10 Allontana da me il tuo flagello; io vengo meno sotto i colpi della tua mano.
10 Mas, por favor, para de me castigar; os golpes de tua mão me reduzem a nada!
11 Tu correggi luomo castigando il suo peccato e consumi come un tarlo ciò che gli è prezioso. Sí, ogni uomo non è che vanità. (Sela)
11 Quando nos disciplinas por nossos pecados, consomes como a traça o que nos é mais precioso; o ser humano não passa de um sopro. Interlúdio
12 O Eterno, ascolta la mia preghiera e porgi lorecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché davanti a te io sono un forestiero e un pellegrino, come tutti i miei padri.
12 Ouve minha oração, S enhor ! Escuta meus clamores por socorro! Não ignores minhas lágrimas, pois sou como estrangeiro diante de ti, um viajante que está só de passagem, como eram meus antepassados.
13 Distogli il tuo sguardo da me, perché io possa riprendere forza prima che me ne vada e non sia piú«.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu volte a sorrir, antes que eu me vá e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.