Salmos 39
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs NAA
1 Al maestro del coro. Per Jeduthun Salmo di Davide. Io dicevo: »Veglierò sulla mia condotta, per non peccare con la mia lingua metterò un freno alla mia bocca mentre lempio mi sta davanti«.
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 Sono rimasto muto e calmo, mi sono addirittura trattenuto dal bene, e il mio dolore si è inasprito.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 Il mio cuore ardeva dentro di me; mentre meditavo, un fuoco si è acceso; allora ho parlato con la mia lingua:
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 »O Eterno, fammi conoscere la mia fine e quale sia la misura dei miei giorni; fa che io sappia quanto sono fragile.
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di un palmo, e la durata della mia vita è come niente davanti a te; sí, ogni uomo nel suo stato migliore non è che vapore. (Sela)
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 Sí, luomo va attorno come unombra sí, invano si affaticano tutti e accumulano beni senza sapere chi li raccoglierà!
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 Ma ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te,
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 Liberami da tutte le mie colpe; non farmi essere loggetto di scherno dello stolto.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 Sto in silenzio, non aprirò bocca, perché sei tu che operi.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 Allontana da me il tuo flagello; io vengo meno sotto i colpi della tua mano.
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 Tu correggi luomo castigando il suo peccato e consumi come un tarlo ciò che gli è prezioso. Sí, ogni uomo non è che vanità. (Sela)
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 O Eterno, ascolta la mia preghiera e porgi lorecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché davanti a te io sono un forestiero e un pellegrino, come tutti i miei padri.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 Distogli il tuo sguardo da me, perché io possa riprendere forza prima che me ne vada e non sia piú«.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.