Rute 4
La Nuova Diodati 1991 (LND_1991) vs ACF
1 Or Boaz salì alla porta della città e là si pose a sedere. Ed ecco passare colui che aveva il diritto di riscatto e di cui Boaz aveva parlato. Boaz gli disse: »O tu, tal dei tali, avvicinati e siediti qui«. Quello si avvicinò e si mise a sedere.
1 E Boaz subiu à porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha falado ia passando, e disse-lhe: Ó fulano, vem cá, assenta-te aqui. E desviou-se para ali, e assentou-se.
2 Boaz allora prese dieci uomini fra gli anziani della città e disse loro: »Sedete qui«. Essi si sedettero.
2 Então tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 Poi Boaz disse a colui che aveva il diritto di riscatto: »Naomi, che è tornata dal paese di Moab, ha venduto la parte di terra che apparteneva al nostro fratello Elimelek.
3 Então disse ao remidor: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, está vendendo.
4 Ho pensato di informarti e di dirti: »Compralo alla presenza degli abitanti del luogo e degli anziani del mio popolo. Se vuoi riscattarlo, riscattalo; ma se non intendi riscattarlo dimmelo, affinche io lo sappia; poiché nessuno fuori di te ha il diritto di riscatto, e dopo di te vengo io««. Quegli rispose: »Farò valere il mio diritto«.
4 E eu resolvi informar-te disso e dizer-te: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo; se a hás de redimir, redime-a, e se não a houveres de redimir, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há senão tu que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 Allora Boaz disse: »Il giorno che acquisterai il campo dalla mano di Naomi, tu lo acquisterai anche da Ruth, la Moabita, moglie del defunto, per far rivivere il nome del defunto nella sua eredità«
5 Disse porém Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, também a comprarás da mão de Rute, a moabita, mulher do falecido, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 Colui che aveva il diritto di riscatto rispose: »Io non posso riscattarlo per me perché rovinerei la mia propria eredità riscatta tu ciò che avrei dovuto riscattare io, perché io non lo posso riscattare«.
6 Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
7 Or questa era lusanza dei tempi andati in Israele, in merito al diritto di riscatto e al cambio di proprietà: uno si toglieva il sandalo e lo dava allaltro questo era il modo di attestare in Israele.
7 Havia, pois, já de muito tempo este costume em Israel, quanto a remissão e permuta, para confirmar todo o negócio; o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 Così chi aveva il diritto di riscatto disse a Boaz: »Compralo tu stesso«, e si tolse il sandalo.
8 Disse, pois, o remidor a Boaz: Toma-a para ti. E descalçou o sapato.
9 Allora Boaz disse agli anziani e a tutto il popolo: »Voi siete oggi testimoni che io ho acquistato dalle mani di Naomi tutto ciò che apparteneva a Elimelek, a Kilion e a Mahlon.
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que tomei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noemi,
10 Inoltre mi sono acquistato per moglie Ruth, la Moabita, moglie di Mahlon, per far rivivere il nome del defunto nella sua eredità, perché il nome del defunto non si estingua tra i suoi fratelli e alla porta della sua città. Voi oggi ne siete testimoni«.
10 E de que também tomo por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 Allora tutto il popolo che si trovava alla porta e gli anziani risposero: »Ne siamo testimoni. LEterno renda la donna che entra in casa tua come Rachele e come Lea, le due donne che edificarono la casa dIsraele. Possa tu ottenere potenza in Efrathah e divenire famoso in Betlemme.
11 E todo o povo que estava na porta, e os anciãos, disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 Sia la tua casa come la casa di Perets, che Tamar partorì a Giuda, a motivo della discendenza che lEterno ti darà da questa giovane«.
12 E seja a tua casa como a casa de Perez (que Tamar deu à luz a Judá), pela descendência que o Senhor te der desta moça.
13 Così Boaz prese Ruth, che divenne sua moglie. Egli entrò da lei e lEterno le concesse di concepire, ed ella partorì un figlio.
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; e ele a possuiu, e o Senhor lhe fez conceber, e deu à luz um filho.
14 Allora le donne dissero a Naomi: »Benedetto lEterno, che oggi non ti ha lasciato senza un redentore. Possa il suo nome divenire famoso in Israele!
14 Então as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.
15 Possa egli ristabilire la tua vita ed essere il sostegno della tua vecchiaia, perché lo ha partorito la tua nuora che ti ama e che vale per te più di sette figli«.
15 Ele te será por restaurador da alma, e nutrirá a tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 Naomi quindi prese il bambino, se lo pose in grembo e gli fece da nutrice.
16 E Noemi tomou o filho, e o pôs no seu colo, e foi sua ama.
17 Le vicine gli diedero un nome e dicevano: »E nato un figlio a Naomi!«. Lo chiamarono Obed. Egli fu padre dIsai, padre di Davide.
17 E as vizinhas lhe deram um nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe o nome de Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Ecco la posterità di Perets: generò Hetsron;
18 Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Hezrom,
19 Hetsron generò Ram, Ram generò Amminadab;
19 E Hezrom gerou a Rão, e Rão gerou a Aminadabe,
20 Amminadab generò Nahshon, Nahshon generò Salmon;
20 E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
21 Salmon generò Boaz; Boaz generò Obed;
21 E Salmom gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede,
22 Obed generò Isai e Isai generò Davide.
22 E Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.